abaev-xml/entries/abaev_mard.xml

467 lines
31 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">mard</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_mard" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
<form xml:id="form_d4578e66" type="lemma"><orth>mard</orth></form>
<sense xml:id="sense_d4578e69"><sense xml:id="sense_d4578e70"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>убитый</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>killed</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d4578e79"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>мертвый</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>dead</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d4578e88"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>мертвец</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>dead man</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d4578e97"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>покойник</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>deceased</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d4578e106"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>труп</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>corpse</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d4578e115"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>смерть</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>death</q>
</abv:tr></sense></sense>
<re xml:id="re_d4578e125">
<form xml:id="form_d4578e127" type="lemma"><orth>mærdǵyn</orth></form>
<sense xml:id="sense_d4578e130"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">потерявший близкого человека</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">who lost a loved one (adj.)</q>
</tr></sense>
</re>
<re xml:id="re_d4578e143">
<form xml:id="form_d4578e145" type="lemma"><orth>mærdæǧdaw</orth></form>
<sense xml:id="sense_d4578e148"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">обряд оплакивания покойника</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">rite of mourning a deceased</q>
</tr></sense>
</re>
<re xml:id="re_d4578e161">
<form xml:id="form_d4578e163" type="lemma"><orth>mærdon</orth></form>
<sense xml:id="sense_d4578e166"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">мертвенный</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ghastly</q>
</tr></sense>
</re>
<re xml:id="re_d4578e180">
<form xml:id="form_d4578e182" type="lemma"><orth>wælmærd</orth></form>
<sense xml:id="sense_d4578e185"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">кладбище</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">graveyard</q>
</tr></sense>
</re>
<re xml:id="re_d4578e198">
<form xml:id="form_d4578e200" type="lemma"><orth>mærdty</orth></form>
<sense xml:id="sense_d4578e203"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">в царстве мертвых</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">in the land of the dead</q>
</tr></sense>
</re>
<re xml:id="re_d4578e216">
<form xml:id="form_d4578e218" type="lemma"><orth>ʒyq-mard</orth></form>
<sense xml:id="sense_d4578e221"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">мгновенная смерть</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">instant death</q>
</tr></sense>
</re>
<re xml:id="re_d4578e234">
<form xml:id="form_d4578e236" type="lemma"><orth>mærdty stæn</orth></form>
<sense xml:id="sense_d4578e239"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">клянусь мертвыми</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">I swear by the dead</q>
</tr></sense>
</re>
<re xml:id="re_d4578e252">
<form xml:id="form_d4578e254" type="lemma"><orth>mardæn fældīsyn</orth></form>
<sense xml:id="sense_d4578e257"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">обряд посвящения мертвому (коня, побежденного
врага)</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">rite of dedication to the deceased (of a horse,
of a vanquished enemy)</q>
</tr></sense>
</re>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d4578e270">
<example xml:id="example_d4578e272">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">dæ mad dæ <oRef>mærdæj</oRef>
bazzajæd</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">пусть твоя мать останется (одна) в результате
твоей смерти</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">may your mother remain (alone) as a result of
your death</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><note xml:lang="ru" type="comment">проклятие;
</note><note xml:lang="en" type="comment">a curse; </note><ref type="bibl" target="#src_Илас"/>
<biblScope>84</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4578e301">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">dæw <oRef>mærdæj</oRef> k˳y fenon, wæd
<oRef>mærdty</oRef> avd <oRef>mardy</oRef> kænʒynæn</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">если я увижу тебя мертвым, то на том свете
приму семь смертей</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">if I see you dead, I will suffer seven deaths
in the afterlife</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>46</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4578e330">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">qakkænǵytæ tasy bacydysty æmæ
<oRef>mardaw</oRef> festy</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">стерегущие пришли в трепет и стали как
мертвые</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">and [for fear of him] the keepers did shake,
and became as dead men</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Матфей"/>
<biblScope><hi rendition="#rend_italic">28</hi> 4</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4578e358" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">(fæjjaw) xusstæj <?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20220615T225854+0300" comment="NB: интересное употребление рефлексива (&quot;спал себе&quot;)"?>æxecæn<?oxy_comment_end ?>
<oRef>mardaw</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">(пастух) спал себе как мертвый</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">(the shepherd) slept carelessly like a dead
man</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Gurdž._Æduli"/>
<biblScope>94</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4578e389" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ewnæg bon ærtindæs <oRef>mardi</oRef>
bafsnajdtoncæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">в один день похоронили тринадцать мертвецов</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">in one day they buried thirteen dead</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭ"/>
<biblScope>I 100</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4578e418">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>mardyl</oRef> ma ḱī dary kom?</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">кто еще соблюдает пост по покойнику?</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">who else holds a fast for a dead person?</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>21</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4578e442">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">næ gædyjy wast <oRef>mardyl</oRef> kæwægaw
q˳ysy</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">мяуканье нашей кошки раздается, как
погребальный плач</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the meowing of our cat is heard like a funeral
wail</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>25</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4578e467">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">baværʒystūt myn mæ <oRef>mard</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">вы захороните мой труп</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">you will bury my dead body</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>21</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4578e491">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">mady <oRef>mardæj</oRef> sīʒær x˳yz, fydy
mardæj mæg˳yr x˳yz</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">от смерти матери — сиротский вид, от смерти
отца — бедный вид</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">because of the mothers death (one has) an
orphan look, because of the fathers death, a poor look</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Ӕмб."/>
<biblScope>19</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4578e516" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">issirdtoncæ… duwwæ mardi</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">нашли два трупа</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">they found two corpses</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>45</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4578e542">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Dawitajy <oRef>mard</oRef> kʼūxy nal æftyd
ænæ xīcæwtty ḱīnygæj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">труп Дауита нельзя было получить без бумаги от
властей</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Dawitas body could not be obtained without a
paper from the authorities</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>61</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4578e568">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">dæ mard fesæfa!</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">да пропадет твой труп!</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">may your corpse perish!</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><note xml:lang="ru" type="comment">бранное
выражение, иногда с оттенком одобрения; </note><note xml:lang="en" type="comment">abusive expression, sometimes with a hint of approval; </note><ref type="bibl" target="#src_Брит."/>
<biblScope>51</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4578e595" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">bælasæ… sagi <oRef>mardi</oRef> xæccæ mæ usqi
xaston</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">дерево и тушу оленя я нес на плече</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">a tree with a deers carcass I carried on my
shoulder</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MSt."/>
<biblScope>26<hi rendition="#rend_subscript">23</hi></biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4578e626">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">mæ mady zænæg mæ <oRef>mardyl</oRef>
kæwa</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">пусть моя сестра (брат) оплачет мою смерть</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">may my sibling mourn my death</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>13</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4578e651">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">cæf jæ sær dūrmæ baxasta æmæ, dæ balǧītæg
aftæ!.. <oRef>ʒyq-mard</oRef> fæcī</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">раненый наткнулся головой на камень и — да
будет так с твоим недоброжелателем! — мгновенно умер</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the wounded man hit his head on a stone and —
may this befall one who wishes you ill! — suddenly died</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Čerm."/>
<biblScope>98</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4578e676">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>mard</oRef> fæcī ūcy bon Mūldarty
Wyryzmæg</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">был убит в тот день Мулдаров Урузмаг</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">was killed that day Muldarty Uruzmæg</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Æfx._Xæs."/>
<biblScope>230</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4578e700" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">dæ bæǧatær læg, de ncojnæ, izdin fatæj
<oRef>mard</oRef>
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20220615T182134+0300" comment="NB: fæcæj, не fæces или fæwwuj"?>fæcæj<?oxy_comment_end ?></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">твой доблестный муж, твоя опора, убит свинцовой
пулей</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">your valorous husband, your support, is killed
by a lead bullet</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>21</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4578e732">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>mærdty</oRef> dyn xaj wyʒæn ʒænætæj,
wælæwyl bazzajʒæn dæ nom</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">на том свете ты получишь место в раю, на этом
свете останется твое имя</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">in the afterlife you will get a place in
heaven, in this world your name will remain</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>29</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4578e756" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">mæ lægbæl saw ku næ daron, wæd wælæbæl mi kæd
arazi adtæj, wæddær mi <oRef>mærdti</oRef> arazi næ woʒænæj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">если я не буду носить траур по мужу, то, если
даже он был мною доволен на этом свете, на том свете он не будет мною доволен</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">if I do not wear mourning for my husband, then,
even if he had been content with me in this world, he will not be content with me in
the land of the dead</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MSt."/>
<biblScope>12<hi rendition="#rend_subscript">1314</hi></biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4578e787" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Soslan <oRef>mærdtæmæ</oRef> kutemæj
cudæj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">как Сослан ходил в царство мертвых</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">how Soslan went to the land of the dead</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
<biblScope>II 22</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4578e815">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">næ sūʒgæ <oRef>mærdty</oRef> cæsgom ma fen
<oRef>mærdty</oRef> bæsty</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">да не увидишь ты лица наших жгучих (жгучей
скорби достойных) покойников в стране мертвых</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">may you not see the faces of our burning
(worthy of burning sorrow) dead men in the land of the dead</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Čerm."/>
<biblScope>113</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4578e842" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>fæsmardæ</oRef> nomi kadæn ǧæw ne
sdasʒænæj mæsug</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">после твоей смерти аул не воздвигнет башни во
славу (твоего) имени</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">after your death the village will not build
towers in honour of (your) name</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>60</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Восходит к <mentioned corresp="#mentioned_d4578e1015" xml:id="mentioned_d4578e874" xml:lang="ira"><lang/>
<w type="rec">mṛta-</w></mentioned>; лексикализованное прош. причастие от <ref type="xr" target="#entry_mælyn"><w>mæl-</w> (<mentioned corresp="#mentioned_d4578e1024" xml:id="mentioned_d4578e883" xml:lang="ira"><lang/>
<w type="rec">mṛ-</w></mentioned>) <gloss><q>умирать</q></gloss></ref>. Ср. <mentioned corresp="#mentioned_d4578e1033" xml:id="mentioned_d4578e892" xml:lang="fa"><lang/>
<w>murda</w>
<gloss><q>мертвый</q></gloss>, <gloss><q>покойник</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4578e1044" xml:id="mentioned_d4578e903" xml:lang="ps"><lang/>
<w>məṛ</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4578e1049" xml:id="mentioned_d4578e908" xml:lang="wbl"><lang/>
<w>mörtk</w>
<note xml:lang="ru" type="comment">(← <w type="rec">mṛtaka-</w>)</note></mentioned>,
<mentioned corresp="#mentioned_d4578e1061" xml:id="mentioned_d4578e920" xml:lang="xpr"><lang/>
<w>mwrd</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4578e1066" xml:id="mentioned_d4578e925" xml:lang="kho"><lang/>
<w>muḍä</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4578e1071" xml:id="mentioned_d4578e930" xml:lang="ae"><lang/>
<w>mərəta-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4578e1076" xml:id="mentioned_d4578e935" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>mṛta-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4578e1081" xml:id="mentioned_d4578e940" xml:lang="ru"><lang/>
<w>мертвый</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4578e1086" xml:id="mentioned_d4578e945" xml:lang="la"><lang/>
<w>mortuus</w></mentioned>
<gloss><q>мертвый</q></gloss>, <mentioned corresp="#mentioned_d4578e1095" xml:id="mentioned_d4578e954" xml:lang="de"><lang/>
<w>Mord</w>
<gloss><q>убийство</q></gloss></mentioned> и пр. — См. <ref type="xr" target="#entry_mælyn"/>; ср. <ref type="xr" target="#entry_mærd"/>, <ref type="xr" target="#entry_mærdaʒ"/>, <ref type="xr" target="#entry_mærdæǧdaw"/>, <ref type="xr" target="#entry_mærdæxsævær"/>, <ref type="xr" target="#entry_mærdʒag"/>, <ref type="xr" target="#entry_mærdʒæst"/>, <ref type="xr" target="#entry_mærdʒygoj"/>, <ref type="xr" target="#entry_mærdǵyn"/>, <ref type="xr" target="#entry_mærdivad"/>, <ref type="xr" target="#entry_mærdon"/>,
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20220615T224056+0300" comment="нет в словаре"?><mentioned corresp="#mentioned_d4578e1128" xml:id="mentioned_d4578e987" xml:lang="os"><w>mærdsintæ</w></mentioned><?oxy_comment_end ?>, <ref type="xr" target="#entry_mærdx0yst"/>, <ref type="xr" target="#entry_wælmærd6tæ9"><w>wælmærd</w></ref>.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/>
<biblScope>48</biblScope></bibl>. — <bibl>Вс. <author>Миллер</author>. <ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr.">Gr.</ref>
<biblScope>30</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">Goes back to <mentioned corresp="#mentioned_d4578e874" xml:id="mentioned_d4578e1015" xml:lang="ira"><lang/>
<w type="rec">mṛta-</w></mentioned>; lexicalized past participle of <ref type="xr" target="#entry_mælyn"><w>mæl-</w> (<mentioned corresp="#mentioned_d4578e883" xml:id="mentioned_d4578e1024" xml:lang="ira"><lang/>
<w type="rec">mṛ-</w></mentioned>) <gloss><q>die</q></gloss></ref>. Cf. <mentioned corresp="#mentioned_d4578e892" xml:id="mentioned_d4578e1033" xml:lang="fa"><lang/>
<w>murda</w>
<gloss><q>dead</q></gloss>, <gloss><q>the deceased</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4578e903" xml:id="mentioned_d4578e1044" xml:lang="ps"><lang/>
<w>məṛ</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4578e908" xml:id="mentioned_d4578e1049" xml:lang="wbl"><lang/>
<w>mörtk</w>
<note xml:lang="en" type="comment">(← <w type="rec">mṛtaka-</w>)</note></mentioned>,
<mentioned corresp="#mentioned_d4578e920" xml:id="mentioned_d4578e1061" xml:lang="xpr"><lang/>
<w>mwrd</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4578e925" xml:id="mentioned_d4578e1066" xml:lang="kho"><lang/>
<w>muḍä</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4578e930" xml:id="mentioned_d4578e1071" xml:lang="ae"><lang/>
<w>mərəta-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4578e935" xml:id="mentioned_d4578e1076" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>mṛta-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4578e940" xml:id="mentioned_d4578e1081" xml:lang="ru"><lang/>
<w>mërtvyj</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4578e945" xml:id="mentioned_d4578e1086" xml:lang="la"><lang/>
<w>mortuus</w></mentioned>
<gloss><q>dead</q></gloss>, <mentioned corresp="#mentioned_d4578e954" xml:id="mentioned_d4578e1095" xml:lang="de"><lang/>
<w>Mord</w>
<gloss><q>murder</q></gloss></mentioned> etc. — See <ref type="xr" target="#entry_mælyn"/>; cf. <ref type="xr" target="#entry_mærd"/>, <ref type="xr" target="#entry_mærdaʒ"/>,
<ref type="xr" target="#entry_mærdæǧdaw"/>, <ref type="xr" target="#entry_mærdæxsævær"/>, <ref type="xr" target="#entry_mærdʒag"/>, <ref type="xr" target="#entry_mærdʒæst"/>,
<ref type="xr" target="#entry_mærdʒygoj"/>, <ref type="xr" target="#entry_mærdǵyn"/>,
<ref type="xr" target="#entry_mærdivad"/>, <ref type="xr" target="#entry_mærdon"/>,
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20220615T224056+0300" comment="нет в словаре"?><mentioned corresp="#mentioned_d4578e987" xml:id="mentioned_d4578e1128" xml:lang="os"><w>mærdsintæ</w></mentioned><?oxy_comment_end ?>, <ref type="xr" target="#entry_mærdx0yst"/>, <ref type="xr" target="#entry_wælmærd6tæ9"><w>wælmærd</w></ref>.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/>
<biblScope>48</biblScope></bibl>. — <bibl>Ws. <author>Miller</author>. <ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr.">Gr.</ref>
<biblScope>30</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>