abaev-xml/entries/abaev_mydamæst.xml

84 lines
5.5 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">mydamæst</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_mydamæst" xml:lang="os-x-iron" abv:completeness="english-questions">
<form xml:id="form_d1428e66" type="lemma"><orth>mydamæst</orth></form>
<usg><lang/></usg>
<sense xml:id="sense_d1428e72"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>медовая лепешка</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>honey cake</q>
</abv:tr><note xml:lang="ru" type="comment"> (из теста, замешанного с медом)</note><note xml:lang="en" type="comment"> (from dough kneaded with honey)</note></sense>
<re xml:id="re_d1428e86">
<form xml:id="form_d1428e88" type="lemma"><orth>ærtæ mydamæsty</orth></form>
<note xml:lang="ru" type="comment"> в эпосе —</note>
<note xml:lang="en" type="comment"> in the epic texts,</note>
<sense xml:id="sense_d1428e97"><def xml:lang="ru">три культовые лепешки, которые Шатана готовит как приношение
богам в особо важных случаях</def><def xml:lang="en">three ritual cakes which Satana
makes as an offering to the gods on especially significant occasions</def></sense>
</re>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d1428e104">
<example xml:id="example_d1428e106">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Satana ʽrtæ <oRef>mydamæsty</oRef> rakodta
æmæ sæ īw ronǵy dūrynīmæ sxasta avd æddægwælæjy særmæ æmæ ūrdygæj sk˳yvta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Шатана приготовила три медовые лепешки и вместе
с кувшином ронга подняла их на верхушку семи ярусов и помолилась</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Satana made three honey cakes and with a jug of
<ref type="xr" target="#entry_rong"/> lifted them on the top of the seven levels
and prayed</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ЮОПам."/>
<biblScope>I 133</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d1428e133">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">xūr mystæn sixor baxæryn kodta: mænæwy ʒærna
<oRef>mydamæstīmæ</oRef>, æxsyryl cymgæ, ængūzy æppytæ mydīmæ fyxæj æmæ noǵy bīræ
cydærtæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">солнце накормило мышь обедом: пшеничной кашей с
медовой лепешкой, похлебкой на молоке, ядрами грецкого ореха, сваренными с медом, и
еще много чем</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the sun fed the mouse a meal: wheat porridge
with a honey cake, milk-based
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20220707T235551+0300" comment="похлёбка"?>gruel<?oxy_comment_end ?>,
walnut kernels boiled with honey, and many more things</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ЮОПам."/>
<biblScope>III 170</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">См. <ref type="xr" target="#entry_myd"/> и <ref type="xr" target="#entry_amæntyn"><w>amæntyn</w>
<gloss><q>месить тесто</q></gloss></ref>.</etym>
<etym xml:lang="en">See <ref type="xr" target="#entry_myd"/> and <ref type="xr" target="#entry_amæntyn"><w>amæntyn</w>
<gloss><q>knead</q></gloss></ref>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>