abaev-xml/entries/abaev_mydamæst.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

84 lines
No EOL
5.5 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">mydamæst</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_mydamæst" xml:lang="os-x-iron" abv:completeness="english-questions">
<form xml:id="form_d1428e66" type="lemma"><orth>mydamæst</orth></form>
<usg><lang/></usg>
<sense xml:id="sense_d1428e72"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>медовая лепешка</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>honey cake</q>
</abv:tr><note xml:lang="ru" type="comment"> (из теста, замешанного с медом)</note><note xml:lang="en" type="comment"> (from dough kneaded with honey)</note></sense>
<re xml:id="re_d1428e86">
<form xml:id="form_d1428e88" type="lemma"><orth>ærtæ mydamæsty</orth></form>
<note xml:lang="ru" type="comment"> в эпосе —</note>
<note xml:lang="en" type="comment"> in the epic texts,</note>
<sense xml:id="sense_d1428e97"><def xml:lang="ru">три культовые лепешки, которые Шатана готовит как приношение
богам в особо важных случаях</def><def xml:lang="en">three ritual cakes which Satana
makes as an offering to the gods on especially significant occasions</def></sense>
</re>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d1428e104">
<example xml:id="example_d1428e106">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Satana ʽrtæ <oRef>mydamæsty</oRef> rakodta
æmæ sæ īw ronǵy dūrynīmæ sxasta avd æddægwælæjy særmæ æmæ ūrdygæj sk˳yvta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Шатана приготовила три медовые лепешки и вместе
с кувшином ронга подняла их на верхушку семи ярусов и помолилась</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Satana made three honey cakes and with a jug of
<ref type="xr" target="#entry_rong"/> lifted them on the top of the seven levels
and prayed</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ЮОПам."/>
<biblScope>I 133</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d1428e133">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">xūr mystæn sixor baxæryn kodta: mænæwy ʒærna
<oRef>mydamæstīmæ</oRef>, æxsyryl cymgæ, ængūzy æppytæ mydīmæ fyxæj æmæ noǵy bīræ
cydærtæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">солнце накормило мышь обедом: пшеничной кашей с
медовой лепешкой, похлебкой на молоке, ядрами грецкого ореха, сваренными с медом, и
еще много чем</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the sun fed the mouse a meal: wheat porridge
with a honey cake, milk-based
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20220707T235551+0300" comment="похлёбка"?>gruel<?oxy_comment_end ?>,
walnut kernels boiled with honey, and many more things</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ЮОПам."/>
<biblScope>III 170</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">См. <ref type="xr" target="#entry_myd"/> и <ref type="xr" target="#entry_amæntyn"><w>amæntyn</w>
<gloss><q>месить тесто</q></gloss></ref>.</etym>
<etym xml:lang="en">See <ref type="xr" target="#entry_myd"/> and <ref type="xr" target="#entry_amæntyn"><w>amæntyn</w>
<gloss><q>knead</q></gloss></ref>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>