198 lines
11 KiB
XML
198 lines
11 KiB
XML
|
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
|||
|
<teiHeader>
|
|||
|
<fileDesc>
|
|||
|
<titleStmt>
|
|||
|
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">nærton</hi></title>
|
|||
|
</titleStmt>
|
|||
|
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
|||
|
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
|||
|
<sourceDesc>
|
|||
|
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
|||
|
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
|||
|
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
|||
|
</sourceDesc>
|
|||
|
</fileDesc>
|
|||
|
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
|||
|
<tagsDecl>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
|||
|
</tagsDecl>
|
|||
|
</encodingDesc>
|
|||
|
</teiHeader>
|
|||
|
<text>
|
|||
|
<body>
|
|||
|
<entry xml:id="entry_nærton" xml:lang="os" abv:completeness="russian-questions">
|
|||
|
<form xml:id="form_d3900e66" type="lemma"><orth>nærton</orth></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d3900e69"><sense xml:id="sense_d3900e70"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>нартовский</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>of Narts</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d3900e79"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>относящийся к Нартам</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>associated with Narts</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d3900e88"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>свойственный Нартам</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>peculiar to Narts</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d3900e97"><note xml:lang="ru" type="comment">отсюда </note><note xml:lang="en" type="comment">from here </note><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>чудесный</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>wonderful</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d3900e110"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>дивный</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>marvelous</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d3900e119"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>легендарный</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>legendary</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d3900e128"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>сказочный</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>fantastic</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d3900e137"><note xml:lang="ru" type="comment">также </note><note xml:lang="en" type="comment">also </note><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>щедрый</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>generous</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d3900e150"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>хлебосольный</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>hospitable</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense></sense>
|
|||
|
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d3900e160">
|
|||
|
<example xml:id="example_d3900e162">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ragon <oRef>nærton</oRef> lægaw zaryn k˳y
|
|||
|
zonin!</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">о, если бы я умел петь, как древний нартовский
|
|||
|
муж!</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">oh, if only I could sing like an ancient Nart
|
|||
|
man!</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
|
|||
|
<biblScope>12</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d3900e187">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">æz dæn Narty <oRef>nærton</oRef>
|
|||
|
Wyryzmæg</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">я (из) Нартов, нартовский Урузмаг</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">I am (from) Narts, Nart Uruzmag</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭп."/>
|
|||
|
<biblScope>24</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d3900e212">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ḱi ū? kæcon ū? — <oRef>nærton</oRef>
|
|||
|
Sozyryqo</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">кто он? откуда? — нартовский Созрыко</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">who is he? where is he from? — Nart Sozryko</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭ"/>
|
|||
|
<biblScope>I 42</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d3900e237">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">max <oRef>nærton</oRef> adæm stæm</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">мы нартовские люди</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">we are Nart people</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭ"/>
|
|||
|
<biblScope>I 70</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d3900e262">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">bakodta læppū waty dwar æmæ fedta
|
|||
|
<oRef>nærton</oRef> ræsuǧd: jæ cæstytæ stʼalytaw ærttyvtoj, jæ rīwtæj xūry tyntæ
|
|||
|
qazydysty</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">открыл юноша дверь комнаты и увидел дивную
|
|||
|
красавицу: глаза ее сияли как звезды, от грудей играли солнечные лучи</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the young man opened the door of the room and
|
|||
|
saw a marvelous beauty: her eyes shone like stars, the sun rays were playing on her
|
|||
|
breasts</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ИАА"/>
|
|||
|
<biblScope>II 96</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d3900e288">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>nærton</oRef> xīzæntæ</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" rendition="#rend_singlequotes">дивные
|
|||
|
пастбища</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" rendition="#rend_singlequotes">marvelous
|
|||
|
pastures</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Niger"/>
|
|||
|
<biblScope>21</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d3900e312" xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">(Agundæ) færnæj bakovuj <oRef>nærton</oRef>
|
|||
|
xwarz oši Satanaj kʼaxbæl</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">(Агунда) с фарном склоняется к ноге славной
|
|||
|
нартовской женщины Шатаны</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">(Agunda) bows with <ref type="xr" target="#entry_farn"><w>farn</w></ref> to the feet of the
|
|||
|
glorious Nart woman Satana</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭп."/>
|
|||
|
<biblScope>63<hi rendition="#rend_subscript">364—365</hi></biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d3900e346" xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Narti xwarz lægtæ… ku samajuncæ…
|
|||
|
<oRef>nærton</oRef> kæftitæ</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">славные нартовские мужи устраивают нартовские
|
|||
|
пляски</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">glorious Nart men arrange Nart dances</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭп."/>
|
|||
|
<biblScope>62<hi rendition="#rend_subscript">337—340</hi></biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d3900e377" xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>nærton</oRef> fusun,
|
|||
|
<oRef>nærton</oRef> æfsīnæ</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">нартовский (= щедрый, хлебосольный) хозяин,
|
|||
|
нартовская хозяйка</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Nart (= generous, hospitable) master, Nart
|
|||
|
housewife</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
</exampleGrp>
|
|||
|
<etym xml:lang="ru">Производное от <ref type="xr" target="#entry_Nartæ"><w>Nart</w>
|
|||
|
<gloss><q>Нарт</q></gloss>, <gloss><q>герой эпоса</q></gloss></ref> с закономерным
|
|||
|
ослаблением гласного <c>а</c> → <c>æ</c> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/>
|
|||
|
<biblScope>§ 1981</biblScope></bibl>).</etym>
|
|||
|
<etym xml:lang="en">Derived from <ref type="xr" target="#entry_Nartæ"><w>Nart</w>
|
|||
|
<gloss><q>a Nart</q></gloss>, <gloss><q>epic hero</q></gloss></ref> with regular vowel
|
|||
|
weakening <c>a</c> → <c>æ</c> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/>
|
|||
|
<biblScope>§ 1981</biblScope></bibl>).</etym>
|
|||
|
</entry>
|
|||
|
</body>
|
|||
|
</text>
|
|||
|
</TEI>
|