75 lines
5.9 KiB
XML
75 lines
5.9 KiB
XML
|
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
|||
|
<teiHeader>
|
|||
|
<fileDesc>
|
|||
|
<titleStmt>
|
|||
|
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">naǧ_2</hi></title>
|
|||
|
</titleStmt>
|
|||
|
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
|||
|
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
|||
|
<sourceDesc>
|
|||
|
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
|||
|
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
|||
|
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
|||
|
</sourceDesc>
|
|||
|
</fileDesc>
|
|||
|
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
|||
|
<tagsDecl>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
|||
|
</tagsDecl>
|
|||
|
</encodingDesc>
|
|||
|
</teiHeader>
|
|||
|
<text>
|
|||
|
<body>
|
|||
|
<entry xml:id="entry_naǧ_2" n="2" xml:lang="os-x-iron" abv:completeness="english-questions">
|
|||
|
<form xml:id="form_d3239e66" type="lemma"><orth>naǧ</orth></form>
|
|||
|
<usg><lang/></usg>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d3239e72"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>мякоть</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>flesh</q>
|
|||
|
</abv:tr><note xml:lang="ru" type="comment"> (?)</note><note xml:lang="en" type="comment">
|
|||
|
(?)</note></sense>
|
|||
|
<re xml:id="re_d3239e86">
|
|||
|
<form xml:id="form_d3239e88" type="lemma"><orth>saw naǧ</orth></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d3239e91"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">филейная часть</q>
|
|||
|
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20220713T231143+0300" comment="based on Wikipedia :) comparison between Russian and English versions of British cuts"?>sirloin<?oxy_comment_end ?></q>
|
|||
|
</tr></sense>
|
|||
|
</re>
|
|||
|
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d3239e106">
|
|||
|
<example xml:id="example_d3239e108">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">jæ amonæn
|
|||
|
<?oxy_comment_start author="Vados" timestamp="20220520T110112+0300" comment="Здесь было неясно, относится ли дефис к переносу слову или он внутрисловный" id="zfp_l5m_25b"?><?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20220713T230730+0300" parentID="zfp_l5m_25b" comment="Непонятно, но, поскольку это два полноценных слова, лучше оставить дефис" mid="2"?>kʼūxy-<?oxy_comment_end mid="2"?><?oxy_comment_end ?><oRef>naǧæj</oRef>
|
|||
|
ḱʼylbysy kʼærtt fæxawd</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">от мякоти ее указательного пальца отскочил
|
|||
|
кусочек</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">from the flesh of her index finger a piece
|
|||
|
broke off</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Bar."/>
|
|||
|
<biblScope>71</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
</exampleGrp>
|
|||
|
<etym xml:lang="ru">Не ясно. Быть может, следует возводить к <mentioned corresp="#mentioned_d3239e173" xml:id="mentioned_d3239e142" xml:lang="ira"><w type="rec"><?oxy_comment_start author="Vados" timestamp="20220520T110545+0300" comment="Иранское?" id="gtf_n5m_25b"?><?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20220713T230759+0300" parentID="gtf_n5m_25b" comment="непонятно, скорее да" mid="4"?>na<?oxy_comment_end mid="4"?><?oxy_comment_end ?>-ga-</w></mentioned>
|
|||
|
и связывать по корню с <mentioned corresp="#mentioned_d3239e182" xml:id="mentioned_d3239e151" xml:lang="la"><lang>лат.</lang>
|
|||
|
<w>nates</w>
|
|||
|
<gloss><q>ягодицы</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3239e190" xml:id="mentioned_d3239e159" xml:lang="grc"><lang>гр.</lang>
|
|||
|
<w>νῶτος</w>
|
|||
|
<gloss><q>спина</q></gloss>, <gloss><q>хребет</q></gloss></mentioned>.</etym>
|
|||
|
<etym xml:lang="en">Unclear. Perhaps could be derived from <mentioned corresp="#mentioned_d3239e142" xml:id="mentioned_d3239e173" xml:lang="ira"><w type="rec"><?oxy_comment_start author="Vados" timestamp="20220520T110545+0300" comment="Иранское?" id="gtf_n5m_25b"?><?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20220713T230759+0300" parentID="gtf_n5m_25b" comment="непонятно, скорее да" mid="6"?>na<?oxy_comment_end mid="6"?><?oxy_comment_end ?>-ga-</w></mentioned>
|
|||
|
and connected by root with <mentioned corresp="#mentioned_d3239e151" xml:id="mentioned_d3239e182" xml:lang="la"><lang/>
|
|||
|
<w>nates</w>
|
|||
|
<gloss><q>buttocks</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3239e159" xml:id="mentioned_d3239e190" xml:lang="grc"><lang/>
|
|||
|
<w>νῶτος</w>
|
|||
|
<gloss><q>back</q></gloss>, <gloss><q>spine</q></gloss></mentioned>.</etym>
|
|||
|
</entry>
|
|||
|
</body>
|
|||
|
</text>
|
|||
|
</TEI>
|