abaev-xml/entries/abaev_nyxæsyn.xml

94 lines
5.6 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">nyxæsyn</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_nyxæsyn" xml:lang="os" abv:completeness="english-questions">
<form xml:id="form_d4514e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>nyxæsyn</orth><form xml:id="form_d4514e68" type="participle"><orth>nyxæst</orth></form></form>
<form xml:id="form_d4514e71" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>nixæsun</orth><form xml:id="form_d4514e73" type="participle"><orth>nixast</orth></form></form>
<sense xml:id="sense_d4514e76"><sense xml:id="sense_d4514e77"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>приклеиваться</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>stick</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d4514e86"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>прилипать</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>adhere</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d4514e95"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>спаиваться</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>get soldered</q>
</abv:tr></sense></sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d4514e105">
<example xml:id="example_d4514e107">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">sæ zærdætæ warzonʒīnady sasmæj
<oRef>banyxæstysty</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">их сердца спаялись клеем любви</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">their hearts were soldered with the glue of
love</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>27</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4514e131">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">…sīsta fæjjawy særyl cy fysy wæcʼæf
<oRef>nynnyxæstīs</oRef> ūj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">…снял бараний желудок, прилипший к голове
пастуха</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">…took off the sheep stomach stuck to the
shepherdʼs head</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ИАА"/>
<biblScope>II 257</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4514e156" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">xætæli mortæ <oRef>banixæsuncæ</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">обломки свирели склеиваются</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">pipe fragments stick together</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭп."/>
<biblScope>57<hi rendition="#rend_subscript">120</hi></biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Медиальное соответствие к переходному глаголу <ref type="xr" target="#entry_nyxasyn"><w>nyxasyn</w>
<gloss><q>клеить</q></gloss></ref> с закономерным ослаблением гласного <c>a</c>
<c>æ</c> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/>
<biblScope>§ 99</biblScope></bibl>).</etym>
<etym xml:lang="en">Middle voice counterpart to the transitive verb <ref type="xr" target="#entry_nyxasyn"><w>nyxasyn</w>
<gloss><q>glue</q></gloss></ref> with regular weakening of the vowel <c>a</c><c>æ</c>
(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/>
<biblScope>§ 99</biblScope></bibl>).</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>