126 lines
7.7 KiB
XML
126 lines
7.7 KiB
XML
|
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
|||
|
<teiHeader>
|
|||
|
<fileDesc>
|
|||
|
<titleStmt>
|
|||
|
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">qællæǧ</hi></title>
|
|||
|
</titleStmt>
|
|||
|
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
|||
|
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
|||
|
<sourceDesc>
|
|||
|
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
|||
|
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
|||
|
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
|||
|
</sourceDesc>
|
|||
|
</fileDesc>
|
|||
|
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
|||
|
<tagsDecl>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
|||
|
</tagsDecl>
|
|||
|
</encodingDesc>
|
|||
|
</teiHeader>
|
|||
|
<text>
|
|||
|
<body>
|
|||
|
<entry xml:id="entry_qællæǧ" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
|
|||
|
<form xml:id="form_d925e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>qællæǧ</orth></form>
|
|||
|
<form xml:id="form_d925e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>qælnæǧ</orth></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d925e72"><sense xml:id="sense_d925e73"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>стебли хлебных злаков, остающиеся после жатвы</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>stalks of cereals remaining after harvest</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d925e82"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>стерня</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>eddish</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense></sense>
|
|||
|
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d925e92">
|
|||
|
<example xml:id="example_d925e94" xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">tæ nartxwari muggagæn… æ sifæ dær æma æ
|
|||
|
qælnæǧ dær listægdær æma fælmændær æncæ fonsi xwallagæn</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">у этого сорта кукурузы и листья и стерня мельче
|
|||
|
и мягче для корма скоту</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">in this variety of corn, both leaves and
|
|||
|
stubble are smaller and softer for livestock feed</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_FS"/>
|
|||
|
<biblScope>V 38</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d925e120" xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">silos kænetæ… alli xuzi zajægojti
|
|||
|
qælnæǧtæj</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">силос готовьте… из стеблей всевозможных
|
|||
|
растений</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">prepare silage… from the stems of all kinds of
|
|||
|
plants</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_FS"/>
|
|||
|
<biblScope>V 49</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d925e146">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">silosæn nartxwari qælnæǧ æj sæjragdær
|
|||
|
ærmæg</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">стебли кукурузы — первейший материал для
|
|||
|
силоса</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">corn stalks are the first material for
|
|||
|
silage</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_FS"/>
|
|||
|
<biblScope>V 40</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d925e169">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">kʼwæcæltæ, qælnæǧtæ — æ sog</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">щепки, стебли — (вот) ее дрова (топливо)</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">splinters, stalks — (here) are her firewood
|
|||
|
(fuel)</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Bes."/>
|
|||
|
<biblScope>79</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d925e192" xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">otæ næ ʽj dedenæg qælnæǧti walʒæg buduri
|
|||
|
æxcæwæn, satæg olæft ba æntæfti, kud æj dæ ræsuǧd dæwæn</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">не так приятен цветок весною в поле среди
|
|||
|
стерни, (не так приятно) прохладное дуновение в жару, как (приятна) твоя красота</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">not so pleasant is a flower in the spring in a
|
|||
|
field among stubble, (not so pleasant) a cool breeze in the heat, as your beauty (is
|
|||
|
pleasant)</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Gurdž._Saxi_ræs."/>
|
|||
|
<biblScope>43</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
</exampleGrp>
|
|||
|
<etym xml:lang="ru">Вероятно, из <mentioned corresp="#mentioned_d925e247" xml:id="mentioned_d925e221" xml:lang="trk"><lang/>
|
|||
|
<w>qalɣan</w></mentioned> с метатезой последних согласных; ср. <mentioned corresp="#mentioned_d925e252" xml:id="mentioned_d925e226" xml:lang="krc-x-balkar"><lang/>
|
|||
|
<w>qalɣan</w>
|
|||
|
<gloss><q>остатки</q>, <q>объедки</q>, причастие на <m>-γan</m> от <w>qal-</w>
|
|||
|
<gloss><q>оставаться</q></gloss></gloss></mentioned>.</etym>
|
|||
|
<etym xml:lang="en">Probably, from <mentioned corresp="#mentioned_d925e221" xml:id="mentioned_d925e247" xml:lang="trk"><lang/>
|
|||
|
<w>qalɣan</w></mentioned> with the metathesis of the last consonants; cf. <mentioned corresp="#mentioned_d925e226" xml:id="mentioned_d925e252" xml:lang="krc-x-balkar"><lang/>
|
|||
|
<w>qalɣan</w>
|
|||
|
<gloss><q>remains</q>, <q>leftovers</q>, participle with the suffux <m>-γan</m> from the
|
|||
|
verb <w>qal-</w>
|
|||
|
<gloss><q>remain</q></gloss></gloss></mentioned>.</etym>
|
|||
|
</entry>
|
|||
|
</body>
|
|||
|
</text>
|
|||
|
</TEI>
|