56 lines
3.8 KiB
XML
56 lines
3.8 KiB
XML
|
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
|||
|
<teiHeader>
|
|||
|
<fileDesc>
|
|||
|
<titleStmt>
|
|||
|
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">q˳ytyrǧan</hi></title>
|
|||
|
</titleStmt>
|
|||
|
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
|||
|
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
|||
|
<sourceDesc>
|
|||
|
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
|||
|
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
|||
|
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
|||
|
</sourceDesc>
|
|||
|
</fileDesc>
|
|||
|
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
|||
|
<tagsDecl>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
|||
|
</tagsDecl>
|
|||
|
</encodingDesc>
|
|||
|
</teiHeader>
|
|||
|
<text>
|
|||
|
<body>
|
|||
|
<entry xml:id="entry_q0ytyrǧan" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
|
|||
|
<form xml:id="form_d4351e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>q˳ytyrǧan</orth></form>
|
|||
|
<form xml:id="form_d4351e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>quturǧan</orth></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d4351e72"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>брезгливый</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>fastidious</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense>
|
|||
|
<note type="bibl"> (<bibl><ref type="bibl" target="#src_Сл."/></bibl>)?</note>
|
|||
|
<etym xml:lang="ru">Значение у <bibl><ref type="bibl" target="\">Вс. <hi rendition="#rend_smallcaps">Миллера</hi></ref></bibl>, по-видимому, неточное.
|
|||
|
Этимология ведет к значению <q>бешеный</q>; ср. <mentioned corresp="#mentioned_d4351e146" xml:id="mentioned_d4351e98" xml:lang="trk"><lang/>
|
|||
|
<w>qutur</w>
|
|||
|
<gloss><q>взбеситься</q></gloss>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/>
|
|||
|
<biblScope>II 993</biblScope></bibl>)</note>, <w>quturǧan</w>, <w>kudurgan</w>
|
|||
|
<gloss><q>бешеный</q>, <q>разъяренный</q>, <q>буйный</q></gloss>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><title>Русско- карач.-балк. сл.</title>
|
|||
|
<biblScope>М., 1965, стр. 52</biblScope></bibl>)</note></mentioned>.</etym>
|
|||
|
<etym xml:lang="en">The meaning noted by <bibl><ref type="bibl" target="\">Ws. <hi rendition="#rend_smallcaps">Miller</hi></ref></bibl> is apparently inaccurate. The
|
|||
|
etymology leads to meaning <q>mad</q>; cf. <mentioned corresp="#mentioned_d4351e98" xml:id="mentioned_d4351e146" xml:lang="trk"><lang/>
|
|||
|
<w>qutur</w>
|
|||
|
<gloss><q>get mad</q></gloss>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/>
|
|||
|
<biblScope>II 993</biblScope></bibl>)</note>, <w>quturǧan</w>, <w>kudurgan</w>
|
|||
|
<gloss><q>mad</q>, <q>furious</q>, <q>violent</q></gloss>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><title>Russian-Karachay-Balkar dictionary.</title>
|
|||
|
<biblScope>M., 1965, p. 52</biblScope></bibl>)</note></mentioned>.</etym>
|
|||
|
</entry>
|
|||
|
</body>
|
|||
|
</text>
|
|||
|
</TEI>
|