61 lines
3.7 KiB
XML
61 lines
3.7 KiB
XML
|
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
|||
|
<teiHeader>
|
|||
|
<fileDesc>
|
|||
|
<titleStmt>
|
|||
|
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">qoǧancæ</hi></title>
|
|||
|
</titleStmt>
|
|||
|
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
|||
|
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
|||
|
<sourceDesc>
|
|||
|
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
|||
|
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
|||
|
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
|||
|
</sourceDesc>
|
|||
|
</fileDesc>
|
|||
|
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
|||
|
<tagsDecl>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
|||
|
</tagsDecl>
|
|||
|
</encodingDesc>
|
|||
|
</teiHeader>
|
|||
|
<text>
|
|||
|
<body>
|
|||
|
<entry xml:id="entry_qoǧancæ" xml:lang="os-x-digor" abv:completeness="incomplete">
|
|||
|
<form xml:id="form_d3069e66" type="lemma"><orth>qoǧancæ</orth></form>
|
|||
|
<usg><lang/></usg>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d3069e72"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>лопаточка для соскабливания с лемеха приставшей земли</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>a spatula for scraping the stuck ground from the ploughshare</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense>
|
|||
|
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d3069e82">
|
|||
|
<example xml:id="example_d3069e84">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">xumægænæg… qoǧancæ felvasta æma sæǧi suntæn
|
|||
|
ew cæf fækkodta</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">пахарь схватил <oRef>qoǧancæ</oRef> и нанес один удар козе по бедрам</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the plowman grabbed <oRef>qoǧancæ</oRef> he hit one time on the goat’s thighs</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Диг._сказ."/>
|
|||
|
<biblScope>40</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
</exampleGrp>
|
|||
|
<etym xml:lang="ru">Из <mentioned corresp="#mentioned_d3069e133" xml:id="mentioned_d3069e114" xml:lang="kbd"><lang/>
|
|||
|
<w>qwaxanca</w>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><author>Балкаров</author>. <title>Адыгские элементы в
|
|||
|
осетинском языке</title>. <biblScope>Нальчик, 1965, стр.
|
|||
|
23</biblScope></bibl>)</note></mentioned>.</etym>
|
|||
|
<etym xml:lang="en">From <mentioned corresp="#mentioned_d3069e114" xml:id="mentioned_d3069e133" xml:lang="kbd"><lang/>
|
|||
|
<w>qwaxanca</w>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><author>Balkarov</author>. <title>Adyghe elements in the
|
|||
|
Ossetic language</title>. <biblScope>Nalchik, 1965, p.
|
|||
|
23</biblScope></bibl>)</note></mentioned>.</etym>
|
|||
|
</entry>
|
|||
|
</body>
|
|||
|
</text>
|
|||
|
</TEI>
|