191 lines
13 KiB
XML
191 lines
13 KiB
XML
|
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
|||
|
<teiHeader>
|
|||
|
<fileDesc>
|
|||
|
<titleStmt>
|
|||
|
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">qody</hi></title>
|
|||
|
</titleStmt>
|
|||
|
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
|||
|
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
|||
|
<sourceDesc>
|
|||
|
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
|||
|
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
|||
|
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
|||
|
</sourceDesc>
|
|||
|
</fileDesc>
|
|||
|
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
|||
|
<tagsDecl>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
|||
|
</tagsDecl>
|
|||
|
</encodingDesc>
|
|||
|
</teiHeader>
|
|||
|
<text>
|
|||
|
<body>
|
|||
|
<entry xml:id="entry_qody" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
|
|||
|
<form xml:id="form_d2851e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>qody</orth><form xml:id="form_d2851e68" type="variant"><orth>qodi</orth></form></form>
|
|||
|
<form xml:id="form_d2851e71" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>qodi</orth></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d2851e74"><sense xml:id="sense_d2851e75"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>неприкосновенный</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>untouchable</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d2851e84"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>заповедный</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>reserved</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d2851e93"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>отверженный</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>outcast</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d2851e102"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>бойкот</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>boycott</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d2851e111"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>штраф</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>penalty</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense></sense>
|
|||
|
<re xml:id="re_d2851e121" xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<form xml:id="form_d2851e123" type="lemma"><usg><lang/></usg><orth>qodigond ǧædæ</orth></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d2851e128"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">заповедный лес</q>
|
|||
|
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">protected forest</q>
|
|||
|
</tr></sense>
|
|||
|
</re>
|
|||
|
<re xml:id="re_d2851e141">
|
|||
|
<form xml:id="form_d2851e143" type="lemma"><orth>qodigond adæjmag</orth></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d2851e146"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">человек, подвергнутый бойкоту</q>
|
|||
|
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">a person subjected to a boycott</q>
|
|||
|
</tr></sense>
|
|||
|
</re>
|
|||
|
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d2851e160">
|
|||
|
<example xml:id="example_d2851e162">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">qæwbæstæj qodi</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">обществом (я) отвержен</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">(I am) rejected by society</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
|
|||
|
<biblScope>13</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d2851e185">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Azaw æmæ Tajmurazyl adæm qody bakodtoj; jæ
|
|||
|
xæʒarmæ sæ ḱī bawaʒa, don-kærʒyn syn ḱī radda, sæ fos syn jæ fosīmæ ḱī awaʒa, ūj
|
|||
|
Lomisy ʒwary fydæx wæd, zaǧtoj</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Азау и Таймуразу народ объявил <oRef>qоdy</oRef> (бойкот); сказали: кто впустит их в свой
|
|||
|
дом, кто даст им воду-хлеб, кто допустит их скот (пастись) со своим скотом, на того
|
|||
|
да будет немилость Ломисского божества</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">The people declared <oRef>qоdy</oRef> (boycott) to Azaw and Taymuraz; they
|
|||
|
said: who will let them into their house, who will give them water and bread, who
|
|||
|
will let their cattle (graze) with his cattle, may the displeasure of the Lomis
|
|||
|
deity be upon him</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="ru" type="footnote">Lomis — весьма
|
|||
|
чтимое в старину святилище близ селения Куд (<w>Qūd</w>) в верховьях Арагвы.</note>
|
|||
|
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="en" type="footnote">Lomis is a
|
|||
|
sanctuary near the village of <w>Qūd</w> in the upper reaches of the Aragvi river that
|
|||
|
was very revered in the old days.</note>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
|
|||
|
<biblScope>49</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d2851e223">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">adæmæn qodygond stæm, ærmæst ūdybæstæǵyn
|
|||
|
adæmy rwaǵy cæræm</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">мы отвержены (подвергнуты бойкоту) народом (и)
|
|||
|
живем только благодаря милосердным людям</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">we are rejected (boycotted) by nation (and)
|
|||
|
live only thanks to merciful people</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
|
|||
|
<biblScope>100</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d2851e246" xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">æfsadi ka næ cæwa, e æxsæz uʒesti wacajragæj
|
|||
|
qodi</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">кто не пойдет в войско, (поплатится) штрафом (в
|
|||
|
виде) раба (ростом) в шесть <ref type="xr" target="#entry_uʒestæ"><w>uʒеstæ</w></ref></q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">who will not go to the army, (will pay) a fine
|
|||
|
(in the form of) a slave (with a height) of six <ref type="xr" target="#entry_uʒestæ"><w>uʒеstæ</w></ref></q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
|
|||
|
<biblScope>II 47</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
</exampleGrp>
|
|||
|
<etym xml:lang="ru">Из <mentioned corresp="#mentioned_d2851e405" xml:id="mentioned_d2851e279" xml:lang="ar"><lang/>
|
|||
|
<w>qawad</w>
|
|||
|
<gloss><q>месть</q>, <q>кровомщение</q></gloss>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><author>Гиргас</author>. <title>Араб.-русск. сл.</title>,
|
|||
|
<biblScope>s.v.</biblScope></bibl> В кн.: <bibl><author>Гиргас и Розен</author>.
|
|||
|
<title>Хрестоматия по арабской литературе</title>. <biblScope>СПб.,
|
|||
|
1876</biblScope></bibl>)</note>, <gloss><q>воздаяние</q>, <q>возмездие</q></gloss>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Ягелло"/></bibl>)</note>,
|
|||
|
<gloss><q>пеня</q>, <q>плата за кровь</q></gloss>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><author>Баранов</author>. <title>Араб.-русск. сл., вып.
|
|||
|
3</title>. <biblScope>М.—Л., 1945, стр.
|
|||
|
407</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. Ближе по значению <mentioned corresp="#mentioned_d2851e459" xml:id="mentioned_d2851e333" xml:lang="trk"><lang/>
|
|||
|
<w>qadaɣan</w>
|
|||
|
<gloss><q>запрещение</q></gloss>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Будагов"/>
|
|||
|
<biblScope>II 42</biblScope></bibl>)</note>, <gloss><q>строгое
|
|||
|
приказание</q></gloss>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/>
|
|||
|
<biblScope>II 310</biblScope></bibl>)</note>
|
|||
|
<note xml:lang="ru" type="comment">(→ <mentioned corresp="#mentioned_d2851e489" xml:id="mentioned_d2851e363" xml:lang="ka"><lang/>
|
|||
|
<w>qadaɣa</w>
|
|||
|
<gloss><q>запрет</q></gloss></mentioned>)</note> от <w>qada-</w>
|
|||
|
<gloss><q>укреплять</q></gloss></mentioned>. Но фонетически ос. <oRef/> легче вывести из
|
|||
|
<mentioned corresp="#mentioned_d2851e505" xml:id="mentioned_d2851e379" xml:lang="ar"><w>qawad</w></mentioned>, чем из <mentioned corresp="#mentioned_d2851e508" xml:id="mentioned_d2851e382" xml:lang="trk"><w>qadaɣan</w></mentioned>. Ср. <mentioned corresp="#mentioned_d2851e512" xml:id="mentioned_d2851e386" xml:lang="inh"><lang/>
|
|||
|
<w>gbod</w>
|
|||
|
<gloss><q>штраф</q></gloss>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ЗКВ"/>
|
|||
|
<biblScope>V 758</biblScope></bibl>)</note></mentioned>.</etym>
|
|||
|
<etym xml:lang="en">From <mentioned corresp="#mentioned_d2851e279" xml:id="mentioned_d2851e405" xml:lang="ar"><lang/>
|
|||
|
<w>qawad</w>
|
|||
|
<gloss><q>revenge</q>, <q>bloodshed</q></gloss>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><author>Girgas</author>. <title>Arabic-Russian
|
|||
|
dictionary</title>, <biblScope>s.v.</biblScope></bibl> In: <bibl><author>Girgas
|
|||
|
and Rosen</author>. <title>A textbook on Arabic literature</title>.
|
|||
|
<biblScope>Saint-Petersburg, 1876</biblScope></bibl>)</note>,
|
|||
|
<gloss><q>retribution</q>, <q>vengeance</q></gloss>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Ягелло"/></bibl>)</note>,
|
|||
|
<gloss><q>penalty</q>, <q>payment for blood</q></gloss>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><author>Baranov</author>. <title>Arabic-Russian dictionary,
|
|||
|
issue 3</title>. <biblScope>M.—L., 1945, p.
|
|||
|
407</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. The following is closer by the meaning:
|
|||
|
<mentioned corresp="#mentioned_d2851e333" xml:id="mentioned_d2851e459" xml:lang="trk"><lang/>
|
|||
|
<w>qadaɣan</w>
|
|||
|
<gloss><q>prohibition</q></gloss>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Будагов"/>
|
|||
|
<biblScope>II 42</biblScope></bibl>)</note>, <gloss><q>strict orders</q></gloss>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/>
|
|||
|
<biblScope>II 310</biblScope></bibl>)</note>
|
|||
|
<note xml:lang="en" type="comment">(→ <mentioned corresp="#mentioned_d2851e363" xml:id="mentioned_d2851e489" xml:lang="ka"><lang/>
|
|||
|
<w>qadaɣa</w>
|
|||
|
<gloss><q>prohibition</q></gloss></mentioned>)</note> from <w>qada-</w>
|
|||
|
<gloss><q>strengthen</q></gloss></mentioned>. But Ossetic <oRef/> is easier phonetically
|
|||
|
to deduce from <mentioned corresp="#mentioned_d2851e379" xml:id="mentioned_d2851e505" xml:lang="ar"><w>qawad</w></mentioned>, than from <mentioned corresp="#mentioned_d2851e382" xml:id="mentioned_d2851e508" xml:lang="trk"><w>qadaɣan</w></mentioned>. Cf. <mentioned corresp="#mentioned_d2851e386" xml:id="mentioned_d2851e512" xml:lang="inh"><lang/>
|
|||
|
<w>gbod</w>
|
|||
|
<gloss><q>penalty</q></gloss>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ЗКВ"/>
|
|||
|
<biblScope>V 758</biblScope></bibl>)</note></mentioned>.</etym>
|
|||
|
</entry>
|
|||
|
</body>
|
|||
|
</text>
|
|||
|
</TEI>
|