abaev-xml/entries/abaev_qwag.xml

128 lines
7.4 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">qwag</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_qwag" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d889e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>qwag</orth></form>
<form xml:id="form_d889e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>ǧæwag</orth></form>
<sense xml:id="sense_d889e72"><sense xml:id="sense_d889e73"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>нуждающийся</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>needy</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d889e82"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>недостающий</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>missing</q>
</abv:tr></sense></sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d889e92">
<example xml:id="example_d889e94">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">nīcy qwag dæn</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">я ни в чем не нуждаюсь</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">I do not need anything</q>
</tr>
</example>
<example xml:id="example_d889e112">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">(kʼæbylajy) ʒīʒīqwag ma nywwaʒ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">не оставь (щенка) так, чтобы ему не хватало
молока (<q>сосцов</q>)</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">do not leave (the puppy) so that he does not
have enough milk (<q>teats</q>)</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>11</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d889e139">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ældar (Tuǧany) bīræ bawarzta…, xærd, daræs
qwag æj næ waǧta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">князь очень полюбил (Тугана), не допускал,
чтобы он терпел недостаток в еде, одежде</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the prince loved (Tugan) very much, did not
allow him to suffer a lack of food, clothes</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>94</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d889e162">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">nīcy qwag dæ æppyndær, næ dær fos qwag, næ
dær xæzna, næ dær kad</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">у тебя решительно ни в чем нет недостатка, ни в
скоте, ни в богатстве, ни в славе</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">you have absolutely no shortage of anything,
neither cattle, nor wealth, nor fame</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ИАА"/>
<biblScope>II 88</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d889e185">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">īsty qwag wydystūt?</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">имели ли вы в чем недостаток?</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">lacked ye any thing?</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Лука"/>
<biblScope><hi rendition="#rend_italic">22</hi> 35</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d889e212" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">(cawæjnon Gabic) ajdaǧ je ʽmbælttæ ma æxe
muggag, fal ma ægas ǧæwbæstæ dær fidæj ænæǧæwagæ iskodta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">(охотник Габиц) не только своих товарищей и
свой род, но и всех односельчан обеспечил мясом (<q>сделал ненуждающимися</q>)</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">(hunter Gabits) provided with meat not only his
comrades and his family, but also all the villagers (<q>made them not in
need</q>)</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_DZ"/>
<biblScope>404</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">К <ref type="xr" target="#entry_qæwyn"><w xml:lang="os-x-iron">qæwyn</w><w xml:lang="os-x-digor">ǧæwyn</w>
<q>быть нужным</q></ref>. Ср. <ref type="xr" target="#entry_ciǧæwagæ" xml:lang="os-x-digor"><lang/>
<w>ciǧæwagæ</w>
<q>нужда</q>, <q>потребность</q></ref>.</etym>
<etym xml:lang="en">To <ref type="xr" target="#entry_qæwyn"><w xml:lang="os-x-iron">qæwyn</w><w xml:lang="os-x-digor">ǧæwyn</w>
<q>be needed</q></ref>. Cf. <ref type="xr" target="#entry_ciǧæwagæ" xml:lang="os-x-digor"><lang/>
<w>ciǧæwagæ</w>
<q>need (n.)</q>, <q>necessity</q></ref>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>