67 lines
3.5 KiB
XML
67 lines
3.5 KiB
XML
|
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
|||
|
<teiHeader>
|
|||
|
<fileDesc>
|
|||
|
<titleStmt>
|
|||
|
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">qyllist</hi></title>
|
|||
|
</titleStmt>
|
|||
|
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
|||
|
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
|||
|
<sourceDesc>
|
|||
|
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
|||
|
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
|||
|
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
|||
|
</sourceDesc>
|
|||
|
</fileDesc>
|
|||
|
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
|||
|
<tagsDecl>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
|||
|
</tagsDecl>
|
|||
|
</encodingDesc>
|
|||
|
</teiHeader>
|
|||
|
<text>
|
|||
|
<body>
|
|||
|
<entry xml:id="entry_qyllist" xml:lang="os-x-iron" abv:completeness="incomplete">
|
|||
|
<form xml:id="form_d1522e66" type="lemma"><orth>qyllist</orth></form>
|
|||
|
<usg><lang/></usg>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d1522e72"><sense xml:id="sense_d1522e73"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>визг</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>shriek</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d1522e82"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>писк</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>squeak</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense></sense>
|
|||
|
<re xml:id="re_d1522e92">
|
|||
|
<form xml:id="form_d1522e94" type="lemma"><orth>qyllist kænyn</orth></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d1522e97"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">визжать</q>
|
|||
|
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">squeal</q>
|
|||
|
</tr></sense>
|
|||
|
</re>
|
|||
|
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d1522e110">
|
|||
|
<example xml:id="example_d1522e112">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Qūsoj jæ g˳ybynyl x˳yssydī, qyllistytæ
|
|||
|
kodta</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">(собака) Кусой лежала на животе,
|
|||
|
повизгивала</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">(the dog) Kusoj was lying on its stomach,
|
|||
|
squealing</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Arsen"/>
|
|||
|
<biblScope>81</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
</exampleGrp>
|
|||
|
<etym xml:lang="ru">Звукоподражательное.</etym>
|
|||
|
<etym xml:lang="en">Onomatopoeic.</etym>
|
|||
|
</entry>
|
|||
|
</body>
|
|||
|
</text>
|
|||
|
</TEI>
|