abaev-xml/entries/abaev_qyllist.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

67 lines
No EOL
3.5 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">qyllist</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_qyllist" xml:lang="os-x-iron" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d1522e66" type="lemma"><orth>qyllist</orth></form>
<usg><lang/></usg>
<sense xml:id="sense_d1522e72"><sense xml:id="sense_d1522e73"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>визг</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>shriek</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d1522e82"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>писк</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>squeak</q>
</abv:tr></sense></sense>
<re xml:id="re_d1522e92">
<form xml:id="form_d1522e94" type="lemma"><orth>qyllist kænyn</orth></form>
<sense xml:id="sense_d1522e97"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">визжать</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">squeal</q>
</tr></sense>
</re>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d1522e110">
<example xml:id="example_d1522e112">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Qūsoj jæ g˳ybynyl x˳yssydī, qyllistytæ
kodta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">(собака) Кусой лежала на животе,
повизгивала</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">(the dog) Kusoj was lying on its stomach,
squealing</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Arsen"/>
<biblScope>81</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Звукоподражательное.</etym>
<etym xml:lang="en">Onomatopoeic.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>