375 lines
32 KiB
XML
375 lines
32 KiB
XML
|
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
|||
|
<teiHeader>
|
|||
|
<fileDesc>
|
|||
|
<titleStmt>
|
|||
|
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">rīxī</hi></title>
|
|||
|
</titleStmt>
|
|||
|
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
|||
|
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
|||
|
<sourceDesc>
|
|||
|
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
|||
|
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
|||
|
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
|||
|
</sourceDesc>
|
|||
|
</fileDesc>
|
|||
|
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
|||
|
<tagsDecl>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
|||
|
</tagsDecl>
|
|||
|
</encodingDesc>
|
|||
|
</teiHeader>
|
|||
|
<text>
|
|||
|
<body>
|
|||
|
<entry xml:id="entry_rīxī" xml:lang="os" abv:completeness="english-questions">
|
|||
|
<form xml:id="form_d2977e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>rīxī</orth></form>
|
|||
|
<form xml:id="form_d2977e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>rexæ</orth><form xml:id="form_d2977e71" type="variant"><orth>rexe</orth></form></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d2977e74" xml:lang="os-x-iron" n="1"><usg><lang/></usg><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>ус</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>mustache</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d2977e86" xml:lang="os-x-digor" n="2"><usg><lang/></usg><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>борода</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>beard</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense>
|
|||
|
<re xml:id="re_d2977e98">
|
|||
|
<form xml:id="form_d2977e100" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>rīxīǵyn</orth></form>
|
|||
|
<form xml:id="form_d2977e103" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>rexgun</orth><form xml:id="form_d2977e105" type="variant"><orth>rexægun</orth></form></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d2977e108" n="1" xml:lang="os-x-iron"><usg><lang/></usg><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">усатый</q>
|
|||
|
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">with a moustache</q>
|
|||
|
</tr></sense>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d2977e122" n="2" xml:lang="os-x-digor"><usg><lang/></usg><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>бородатый</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>bearded</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense>
|
|||
|
</re>
|
|||
|
<note xml:lang="ru" type="comment">; ср. <ref type="xr" target="#entry_becʼo" xml:lang="os-x-digor"><lang/>
|
|||
|
<w>becʼo</w>
|
|||
|
<gloss><q>ус</q></gloss></ref>, <ref type="xr" target="#entry_zaḱʼe"><w xml:lang="os-x-iron">zaḱʼe</w><w xml:lang="os-x-digor">zakʼæ</w>
|
|||
|
<gloss><q>борода</q></gloss></ref>, <ref type="xr" target="#entry_bocʼo" xml:lang="os-x-iron"><lang/>
|
|||
|
<w>bocʼo</w>
|
|||
|
<gloss><q>борода</q></gloss></ref></note>
|
|||
|
<note xml:lang="en" type="comment">; cf. <ref type="xr" target="#entry_becʼo" xml:lang="os-x-digor"><lang/>
|
|||
|
<w>becʼo</w>
|
|||
|
<gloss><q>mustache</q></gloss></ref>, <ref type="xr" target="#entry_zaḱʼe"><w xml:lang="os-x-iron">zaḱʼe</w><w xml:lang="os-x-digor">zakʼæ</w>
|
|||
|
<gloss><q>beard</q></gloss></ref>, <ref type="xr" target="#entry_bocʼo" xml:lang="os-x-iron"><lang/>
|
|||
|
<w>bocʼo</w>
|
|||
|
<gloss><q>beard</q></gloss></ref></note>
|
|||
|
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d2977e190" n="1">
|
|||
|
<example xml:id="example_d2977e192">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Toxti… jæ <oRef>rīxītæ</oRef> azdyxta</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Тохти покрутил усы</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Tohti twirled his mustache</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
|
|||
|
<biblScope>16</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d2977e217">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Sadullæ jæ kʼ˳ybyr <oRef>rīxītæ</oRef>
|
|||
|
azdyxta</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Садулла покрутил свои пухлые усы</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Sadullah twirled his
|
|||
|
<?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220603T140000+0300" comment="так ок говорить про усы?"?>plump<?oxy_comment_end ?>
|
|||
|
moustache</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
|
|||
|
<biblScope>80</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d2977e246">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Ǵirgolæn jæ saw <oRef>rīxītæ</oRef>
|
|||
|
ærægvæzzæǵy fæsalaw fæxalas sty</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">черные (прежде) усы Джиргола покрылись инеем
|
|||
|
(поседели), как засохшая трава поздней осенью</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Jirgol’s formerly black mustache got covered
|
|||
|
with frost (turned gray), like dried grass in late autumn</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
|
|||
|
<biblScope>30</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d2977e271">
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">tūǵǵyntæn… sæ <oRef>rīxījy</oRef> q˳yntæj
|
|||
|
rajstoj æmæ sæ ʒwary x˳ylfy cæværdtoj</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">у кровников взяли волосинки усов и положили их
|
|||
|
в святилище (в залог соблюдения клятвы о перемирии)</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">they took the hairs of the moustaches from
|
|||
|
their blood relatives and put them in the sanctuary (as a pledge of compliance with
|
|||
|
the oath of truce)</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
|
|||
|
<biblScope>50</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
</exampleGrp>
|
|||
|
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d2977e297" n="2">
|
|||
|
<example xml:id="example_d2977e299" xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Iræf babtej ivulʒænæj, — zaǧta Misirbij æ
|
|||
|
<oRef>rexæ</oRef> dawgæj</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Ираф опять разольется, — сказал Мисирби,
|
|||
|
поглаживая бороду</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the Iraf river will overflow again, – Misirbi
|
|||
|
said, stroking his beard</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
|
|||
|
<biblScope>126</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d2977e327" xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">dæ xæccæ arazi næ dæn, — æ ors
|
|||
|
<oRef>rexæ</oRef> radawgæj zaǧta Amūrxan</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">я не согласен с тобой, — сказал Амурхан,
|
|||
|
поглаживая свою белую бороду</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">I do not agree with you, – Amurhan said,
|
|||
|
stroking his white beard</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MD"/>
|
|||
|
<biblScope>1949 II 39</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d2977e355" xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">satæg saw <oRef>rexæ</oRef> ærwaǧta æ
|
|||
|
ronbasti wængæ</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">черную как смоль бороду он отпустил до
|
|||
|
пояса</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">he let his
|
|||
|
<?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220603T140244+0300" comment="ok?"?>jet-black<?oxy_comment_end ?>
|
|||
|
beard grow to his waist</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MD"/>
|
|||
|
<biblScope>1949 II 47</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d2977e387" xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">aci ors <oRef>rexæ</oRef> ka nicʼcʼumur
|
|||
|
kodta…</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">кто осквернил (опозорил) эту белую бороду…</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">who defiled (disgraced) that white beard…</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MD"/>
|
|||
|
<biblScope>1949 II 39</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:id="example_d2977e415" xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Totaj… æ ors <oRef>rexæ</oRef> æma æ tænæg
|
|||
|
særiǧuntæ æʒox dær gæmæx dastæj daruj</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">у Тотая его белая борода и жидкие волосы всегда
|
|||
|
гладко выбриты</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Totai has his white beard and thin hair always
|
|||
|
clean-shaven</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MD"/>
|
|||
|
<biblScope>1956 VII 51</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
</exampleGrp>
|
|||
|
<etym xml:lang="ru">Вероятно, восходит к <mentioned corresp="#mentioned_d2977e869" xml:id="mentioned_d2977e446" xml:lang="ira"><lang/>
|
|||
|
<m type="rec">raiša-</m></mentioned>: <mentioned corresp="#mentioned_d2977e875" xml:id="mentioned_d2977e452" xml:lang="fa"><lang/>
|
|||
|
<w>rīš</w>, <w>rēš</w>
|
|||
|
<gloss><q>борода</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2977e885" xml:id="mentioned_d2977e462" xml:lang="fa"><w>rēša</w>
|
|||
|
<gloss><q>волосы</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:id="mentioned_d2977e468"><mentioned corresp="#mentioned_d2977e892" xml:id="mentioned_d2977e469" xml:lang="gbz"><lang/>
|
|||
|
<w>rēš</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2977e897" xml:id="mentioned_d2977e474" xml:lang="pal"><lang/>
|
|||
|
<w>rēš</w></mentioned>
|
|||
|
<gloss><q>борода</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2977e905" xml:id="mentioned_d2977e482" xml:lang="pal"><w>rēšak</w>
|
|||
|
<gloss><q>волосы</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:id="mentioned_d2977e489"><mentioned corresp="#mentioned_d2977e913" xml:id="mentioned_d2977e490" xml:lang="x-balochi"><lang/>
|
|||
|
<w>rīš</w>, <w>rīšag</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2977e920" xml:id="mentioned_d2977e497" xml:lang="ku"><lang/>
|
|||
|
<w>rīh</w>, <w>rēh</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2977e927" xml:id="mentioned_d2977e504" xml:lang="ps"><lang/>
|
|||
|
<w>ẓ̌ira</w>
|
|||
|
<note xml:lang="ru" type="comment">из <w type="rec">riẓ̌a</w> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Geiger._Afgh."/></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2977e943" xml:id="mentioned_d2977e518" xml:lang="mnj"><lang/>
|
|||
|
<w>yarža</w>
|
|||
|
<note xml:lang="ru" type="comment">из <w type="rec">reža</w> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Tomaschek"/>
|
|||
|
<biblScope>779</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2977e961" xml:id="mentioned_d2977e534" xml:lang="wbl"><lang/>
|
|||
|
<w>reɣiš</w>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Shaw"/></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2977e972" xml:id="mentioned_d2977e545" xml:lang="wbl"><w>rəɣiš</w>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><author>Sköld</author></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2977e982" xml:id="mentioned_d2977e555" xml:lang="wbl"><w>riɣiṣ̌</w>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Lorimer"/></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2977e991" xml:id="mentioned_d2977e564" xml:lang="wbl"><w>regiṣ̌</w>, <w>rigiṣ̌</w>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><author>Morgenstierne</author></bibl>)</note></mentioned>,
|
|||
|
<mentioned corresp="#mentioned_d2977e1002" xml:id="mentioned_d2977e575" xml:lang="khw-x-chtr"><lang/>
|
|||
|
<w>rixiš</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2977e1007" xml:id="mentioned_d2977e580" xml:lang="sog"><lang/>
|
|||
|
<w>rīšāk</w>
|
|||
|
<note xml:lang="ru" type="comment">(<w>ryšʼk</w>)</note></mentioned>
|
|||
|
<gloss><q>борода</q></gloss></mentioned>. Наличие в <oRef>rīxī</oRef> |
|
|||
|
<oRef>rexæ</oRef>
|
|||
|
<c>x</c> вместо <c>s</c> не может служить, вопреки <bibl><author>Hübschmann</author>’у
|
|||
|
(<ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/>
|
|||
|
<biblScope>53</biblScope>)</bibl>, препятствием к данному сопоставлению. Известно, что
|
|||
|
фонетические нормы, характерные для одного индоевропейского диалекта или группы диалектов,
|
|||
|
могут спорадически, в виде <q rendition="#rend_doublequotes">исключения</q>, появляться в
|
|||
|
другом диалекте или группе диалектов (перекрестные изоглоссы). Так, нормы <q rendition="#rend_doublequotes">kentum</q> могут в единичных фактах выступать в языках <q rendition="#rend_doublequotes">satəm</q> и т. п. В славянском и.е. <c>s</c> после
|
|||
|
<c>i</c>, <c>u</c> дает <c>x(ch)</c>. Эта славянская фонетическая особенность в
|
|||
|
нескольких случаях распознается на иранской почве. Ос. <m>rex-</m> (вместо ожидаемого
|
|||
|
<m>reš-</m>) является одним из этих случаев; ос. <m>rex-</m> относится к <mentioned corresp="#mentioned_d2977e1061" xml:id="mentioned_d2977e634" xml:lang="fa"><lang/>
|
|||
|
<w>rēš</w></mentioned>, как, скажем, <mentioned corresp="#mentioned_d2977e1066" xml:id="mentioned_d2977e639" xml:lang="ru"><lang/>
|
|||
|
<w>мех</w></mentioned> к <mentioned corresp="#mentioned_d2977e1075" xml:id="mentioned_d2977e645" xml:lang="fa"><lang/>
|
|||
|
<w>mēš</w>
|
|||
|
<gloss><q>овца</q></gloss></mentioned>. Другим таким фонетическим <q rendition="#rend_doublequotes">славизмом</q> на иранской почве — на этот раз в
|
|||
|
общеиранском масштабе — является <mentioned corresp="#mentioned_d2977e1086" xml:id="mentioned_d2977e656" xml:lang="ira"><lang/>
|
|||
|
<m type="rec">aixa-</m>
|
|||
|
<gloss><q>лед</q></gloss></mentioned> вместо ожидаемого <m type="rec">aiša-</m> из
|
|||
|
<mentioned corresp="#mentioned_d2977e1098" xml:id="mentioned_d2977e668" xml:lang="ine"><lang/>
|
|||
|
<m type="rec">eiso-</m></mentioned>. Ср. также <mentioned corresp="#mentioned_d2977e1104" xml:id="mentioned_d2977e674" xml:lang="fa"><lang/>
|
|||
|
<w>rux</w></mentioned> при ос. <ref type="xr" target="#entry_rūs"><w>rūs</w>
|
|||
|
<gloss><q>щека</q></gloss></ref>. <mentioned corresp="#mentioned_d2977e991" xml:id="mentioned_d2977e686" xml:lang="wbl"><lang>Пам. в.</lang>
|
|||
|
<w>rigiṣ̌</w>
|
|||
|
<gloss><q>борода</q></gloss></mentioned>, которое <bibl><author>Morgenstierne</author>
|
|||
|
(<ref type="bibl" target="#ref_Morgenstierne._IIFL"/>
|
|||
|
<biblScope>II 537</biblScope>)</bibl> возводит к <m type="rec">fra-gaisya-</m>, может
|
|||
|
быть результатом контаминации варианта <w type="rec">rix</w> с вариантом <w type="rec">riš</w>. <bibl><author>Bartholomae</author></bibl> полагал, — думается, без достаточных
|
|||
|
оснований, — что в этом слове исторически было <c>kh</c>, которое перешло в <c>š</c>
|
|||
|
(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_GIPh."/>
|
|||
|
<biblScope>I 8</biblScope></bibl>; cp.: <bibl><ref type="bibl" target="#ref_ZDMG"/>
|
|||
|
<biblScope>1896 L 696–697; KZ XXXV 172</biblScope></bibl>). Отсутствие надежных связей
|
|||
|
за пределами иранского мира делает затруднительным окончательное этимологическое решение.
|
|||
|
Быть может, следует возводить к <mentioned corresp="#mentioned_d2977e1162" xml:id="mentioned_d2977e729" xml:lang="ira"><lang/>
|
|||
|
<m type="rec">xraiša-</m></mentioned>, с отпадением начального <c>х-</c>, и далее к
|
|||
|
<mentioned corresp="#mentioned_d2977e1170" xml:id="mentioned_d2977e738" xml:lang="ine"><lang/>
|
|||
|
<m type="rec">kreiso-</m></mentioned>; ср. <mentioned xml:id="mentioned_d2977e744"><mentioned corresp="#mentioned_d2977e1177" xml:id="mentioned_d2977e745" xml:lang="non"><lang/>
|
|||
|
<w>hrīs</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2977e1182" xml:id="mentioned_d2977e750" xml:lang="ang"><lang/>
|
|||
|
<w>hrīs</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2977e1187" xml:id="mentioned_d2977e755" xml:lang="de"><lang/>
|
|||
|
<w>Reis</w></mentioned><gloss><q>побеги растительности</q></gloss>,
|
|||
|
<gloss><q>кустарник</q></gloss>, <gloss><q>клок</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2977e1200" xml:id="mentioned_d2977e768" xml:lang="la"><lang/>
|
|||
|
<w>crīnis</w>
|
|||
|
<note xml:lang="ru" type="comment">из <w type="rec">cris-ni-s</w></note>
|
|||
|
<gloss><q>волосы</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2977e1213" xml:id="mentioned_d2977e781" xml:lang="la"><w>crista</w>
|
|||
|
<gloss><q>хохол</q></gloss>, <gloss><q>гребешок у петуха</q></gloss></mentioned>. Или к
|
|||
|
<mentioned corresp="#mentioned_d2977e1227" xml:id="mentioned_d2977e790" xml:lang="ine"><lang/>
|
|||
|
<m type="rec">reis-</m>
|
|||
|
<gloss><q>вырывать</q></gloss>, <gloss><q>царапать</q></gloss> и пр. <note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Pokorny"/>
|
|||
|
<biblScope>859</biblScope></bibl>)</note></mentioned>? Ср. для семантики <mentioned corresp="#mentioned_d2977e1247" xml:id="mentioned_d2977e811" xml:lang="wbl"><lang/>
|
|||
|
<w>rīp</w>
|
|||
|
<gloss><q>волосы</q></gloss>, <gloss><q>шерсть</q></gloss></mentioned>, которое
|
|||
|
<bibl><author>Morgenstierne</author> (<ref type="bibl" target="#ref_Morgenstierne._IIFL"/>
|
|||
|
<biblScope>II 537</biblScope>)</bibl> возводит к <mentioned corresp="#mentioned_d2977e1266" xml:id="mentioned_d2977e830" xml:lang="ine"><lang/>
|
|||
|
<m type="rec">reup-</m>
|
|||
|
<gloss><q>вырывать</q></gloss></mentioned>. В этом случае см. соответствия под <ref type="xr" target="#entry_rīssyn"><w>rīssyn</w>
|
|||
|
<gloss><q>болеть</q></gloss></ref> (<mentioned corresp="#mentioned_d2977e1281" xml:id="mentioned_d2977e845" xml:lang="ae"><lang/>
|
|||
|
<w>raeša</w>
|
|||
|
<gloss><q>рана</q></gloss></mentioned> и пр.).<lb/><bibl><title>Этимология</title>
|
|||
|
<date>1966</date>, <pubPlace>М.</pubPlace>, <date>1968</date>, <biblScope>стр.
|
|||
|
259</biblScope></bibl>.</etym>
|
|||
|
<etym xml:lang="en">Probably, traces back to <mentioned corresp="#mentioned_d2977e446" xml:id="mentioned_d2977e869" xml:lang="ira"><lang/>
|
|||
|
<m type="rec">raiša-</m></mentioned>: <mentioned corresp="#mentioned_d2977e452" xml:id="mentioned_d2977e875" xml:lang="fa"><lang/>
|
|||
|
<w>rīš</w>, <w>rēš</w>
|
|||
|
<gloss><q>beard</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2977e462" xml:id="mentioned_d2977e885" xml:lang="fa"><w>rēša</w>
|
|||
|
<gloss><q>hair</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:id="mentioned_d2977e891"><mentioned corresp="#mentioned_d2977e469" xml:id="mentioned_d2977e892" xml:lang="gbz"><lang/>
|
|||
|
<w>rēš</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2977e474" xml:id="mentioned_d2977e897" xml:lang="pal"><lang/>
|
|||
|
<w>rēš</w></mentioned>
|
|||
|
<gloss><q>beard</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2977e482" xml:id="mentioned_d2977e905" xml:lang="pal"><w>rēšak</w>
|
|||
|
<gloss><q>hair</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:id="mentioned_d2977e912"><mentioned corresp="#mentioned_d2977e490" xml:id="mentioned_d2977e913" xml:lang="x-balochi"><lang/>
|
|||
|
<w>rīš</w>, <w>rīšag</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2977e497" xml:id="mentioned_d2977e920" xml:lang="ku"><lang/>
|
|||
|
<w>rīh</w>, <w>rēh</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2977e504" xml:id="mentioned_d2977e927" xml:lang="ps"><lang/>
|
|||
|
<w>ẓ̌ira</w>
|
|||
|
<note xml:lang="en" type="comment">from
|
|||
|
<?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220603T140347+0300" comment="ок или mntnd?"?><w type="rec">riẓ̌a</w><?oxy_comment_end ?> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Geiger._Afgh."/></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2977e518" xml:id="mentioned_d2977e943" xml:lang="mnj"><lang/>
|
|||
|
<w>yarža</w>
|
|||
|
<note xml:lang="en" type="comment">from
|
|||
|
<?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220603T140355+0300" comment="mntnd?"?><w type="rec">reža</w><?oxy_comment_end ?> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Tomaschek"/>
|
|||
|
<biblScope>779</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2977e534" xml:id="mentioned_d2977e961" xml:lang="wbl"><lang/>
|
|||
|
<w>reɣiš</w>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Shaw"/></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2977e545" xml:id="mentioned_d2977e972" xml:lang="wbl"><w>rəɣiš</w>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><author>Sköld</author></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2977e555" xml:id="mentioned_d2977e982" xml:lang="wbl"><w>riɣiṣ̌</w>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Lorimer"/></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2977e564" xml:id="mentioned_d2977e991" xml:lang="wbl"><w>regiṣ̌</w>, <w>rigiṣ̌</w>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><author>Morgenstierne</author></bibl>)</note></mentioned>,
|
|||
|
<mentioned corresp="#mentioned_d2977e575" xml:id="mentioned_d2977e1002" xml:lang="khw-x-chtr"><lang/>
|
|||
|
<w>rixiš</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2977e580" xml:id="mentioned_d2977e1007" xml:lang="sog"><lang/>
|
|||
|
<w>rīšāk</w>
|
|||
|
<note xml:lang="en" type="comment">(<w>ryšʼk</w>)</note></mentioned>
|
|||
|
<gloss><q>beard</q></gloss></mentioned>. The existence of <c>x</c> in <oRef>rīxī</oRef>
|
|||
|
| <oRef>rexæ</oRef> instead of <c>s</c> cannot serve, contrary to
|
|||
|
<bibl><author>Hübschmann</author> (<ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/>
|
|||
|
<biblScope>53</biblScope>)</bibl>, as an obstacle to this comparison. It is known that
|
|||
|
phonetic norms characteristic of one Indo-European dialect or group of dialects may
|
|||
|
sporadically, as an <q rendition="#rend_doublequotes">exception</q>, appear in another
|
|||
|
dialect or group of dialects (intersecting isoglosses). For example, the norms of <q rendition="#rend_doublequotes">centum</q> may sometimes be in <q rendition="#rend_doublequotes">satem</q> languages etc. In Slavic Indo-European <c>s</c>
|
|||
|
after <c>i</c>, <c>u</c> gives <c>x(ch)</c>. This Slavic phonetic feature is recognized in
|
|||
|
several cases in Iranian languages. Ossetic <m>rex-</m> (instead of expected <m>reš-</m>)
|
|||
|
is one of these cases; Ossetic <m>rex-</m> is related to <mentioned corresp="#mentioned_d2977e634" xml:id="mentioned_d2977e1061" xml:lang="fa"><lang/>
|
|||
|
<w>rēš</w></mentioned>, as, for example, <mentioned corresp="#mentioned_d2977e639" xml:id="mentioned_d2977e1066" xml:lang="ru"><lang/>
|
|||
|
<w>mex</w>
|
|||
|
<gloss><q>fur</q></gloss></mentioned> is related to <mentioned corresp="#mentioned_d2977e645" xml:id="mentioned_d2977e1075" xml:lang="fa"><lang/>
|
|||
|
<w>mēš</w>
|
|||
|
<gloss><q>sheep</q></gloss></mentioned>. Another such phonetic <q rendition="#rend_doublequotes">Slavism</q> in Iranian languages — this time on a
|
|||
|
pan-Iranian scale — is <mentioned corresp="#mentioned_d2977e656" xml:id="mentioned_d2977e1086" xml:lang="ira"><lang/>
|
|||
|
<m type="rec">aixa-</m>
|
|||
|
<gloss><q>ice</q></gloss></mentioned> instead of expected <m type="rec">aiša-</m> from
|
|||
|
<mentioned corresp="#mentioned_d2977e668" xml:id="mentioned_d2977e1098" xml:lang="ine"><lang/>
|
|||
|
<m type="rec">eiso-</m></mentioned>. Cf. also <mentioned corresp="#mentioned_d2977e674" xml:id="mentioned_d2977e1104" xml:lang="fa"><lang/>
|
|||
|
<w>rux</w></mentioned> in the presence of Ossetic <ref type="xr" target="#entry_rūs"><w>rūs</w>
|
|||
|
<gloss><q>cheek</q></gloss></ref>. <mentioned corresp="#mentioned_d2977e564" xml:id="mentioned_d2977e1116" xml:lang="wbl"><lang/>
|
|||
|
<w>rigiṣ̌</w>
|
|||
|
<gloss><q>beard</q></gloss></mentioned>, which <bibl><author>Morgenstierne</author>
|
|||
|
(<ref type="bibl" target="#ref_Morgenstierne._IIFL"/>
|
|||
|
<biblScope>II 537</biblScope>)</bibl> traced back to
|
|||
|
<?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220603T141240+0300" comment="какой язык?"?><m type="rec">fra-gaisya-</m><?oxy_comment_end ?>, may be the result of contamination of the
|
|||
|
<w type="rec">rix</w> variant and the <w type="rec">riš</w> variant.
|
|||
|
<bibl><author>Bartholomae</author></bibl> believed, — it seems, without sufficient
|
|||
|
grounds, — that historically there was <c>kh</c> in this word, which turned into <c>š</c>
|
|||
|
(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_GIPh."/>
|
|||
|
<biblScope>I 8</biblScope></bibl>; cf.: <bibl><ref type="bibl" target="#ref_ZDMG"/>
|
|||
|
<biblScope>1896 L 696–697; KZ XXXV 172</biblScope></bibl>). The lack of reliable
|
|||
|
connections outside the Iranian world makes a final etymological decision difficult.
|
|||
|
Perhaps it should be traced back to <mentioned corresp="#mentioned_d2977e729" xml:id="mentioned_d2977e1162" xml:lang="ira"><lang/>
|
|||
|
<m type="rec">xraiša-</m></mentioned>, with the disappearance of the initial <c>x-</c>,
|
|||
|
and further to <mentioned corresp="#mentioned_d2977e738" xml:id="mentioned_d2977e1170" xml:lang="ine"><lang/>
|
|||
|
<m type="rec">kreiso-</m></mentioned>; cf. <mentioned xml:id="mentioned_d2977e1176"><mentioned corresp="#mentioned_d2977e745" xml:id="mentioned_d2977e1177" xml:lang="non"><lang/>
|
|||
|
<w>hrīs</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2977e750" xml:id="mentioned_d2977e1182" xml:lang="ang"><lang/>
|
|||
|
<w>hrīs</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2977e755" xml:id="mentioned_d2977e1187" xml:lang="de"><lang/>
|
|||
|
<w>Reis</w></mentioned><gloss><q>vegetation shoots</q></gloss>,
|
|||
|
<gloss><q>bush</q></gloss>, <gloss><q>piece</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2977e768" xml:id="mentioned_d2977e1200" xml:lang="la"><lang/>
|
|||
|
<w>crīnis</w>
|
|||
|
<note xml:lang="en" type="comment">from <w type="rec">cris-ni-s</w></note>
|
|||
|
<gloss><q>hair</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2977e781" xml:id="mentioned_d2977e1213" xml:lang="la"><w>crista</w>
|
|||
|
<gloss><q>tuft of hair</q></gloss>, <gloss><q>comb (of a
|
|||
|
rooster)</q></gloss></mentioned>. Or should it be connected <?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220603T141728+0300" comment="так ок или надо полное предложение?" flag="done"?>to<?oxy_comment_end ?>
|
|||
|
<mentioned corresp="#mentioned_d2977e790" xml:id="mentioned_d2977e1227" xml:lang="ine"><lang/>
|
|||
|
<m type="rec">reis-</m>
|
|||
|
<gloss><q>tear out</q></gloss>, <gloss><q>scratch</q></gloss> etc. <note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Pokorny"/>
|
|||
|
<biblScope>859</biblScope></bibl>)</note></mentioned>? As for the semantics, cf.
|
|||
|
<mentioned corresp="#mentioned_d2977e811" xml:id="mentioned_d2977e1247" xml:lang="wbl"><lang/>
|
|||
|
<w>rīp</w>
|
|||
|
<gloss><q>hair</q></gloss>, <gloss><q>wool</q></gloss></mentioned>, which
|
|||
|
<bibl><author>Morgenstierne</author> (<ref type="bibl" target="#ref_Morgenstierne._IIFL"/>
|
|||
|
<biblScope>II 537</biblScope>)</bibl> traces back to <mentioned corresp="#mentioned_d2977e830" xml:id="mentioned_d2977e1266" xml:lang="ine"><lang/>
|
|||
|
<m type="rec">reup-</m>
|
|||
|
<gloss><q>tear out</q></gloss></mentioned>. In this case see the correspondences under
|
|||
|
<ref type="xr" target="#entry_rīssyn"><w>rīssyn</w>
|
|||
|
<gloss><q>be sick</q></gloss></ref> (<mentioned corresp="#mentioned_d2977e845" xml:id="mentioned_d2977e1281" xml:lang="ae"><lang/>
|
|||
|
<w>raeša</w>
|
|||
|
<gloss><q>wound</q></gloss></mentioned> etc.).<lb/><bibl><title>Etimologiya</title>
|
|||
|
[Etymology] <date>1966</date>, <pubPlace>Moscow</pubPlace>, <date>1968</date>,
|
|||
|
<biblScope>p. 259</biblScope></bibl>.</etym>
|
|||
|
</entry>
|
|||
|
</body>
|
|||
|
</text>
|
|||
|
</TEI>
|