abaev-xml/entries/abaev_rīzyn.xml

364 lines
28 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">rīzyn</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml">
<p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_rīzyn" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
<form xml:id="form_d1000e68" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>rīzyn</orth><form xml:id="form_d1000e70" type="participle"><orth>ryzt</orth></form></form>
<form xml:id="form_d1000e73" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>rezun</orth><form xml:id="form_d1000e75" type="participle"><orth>rizt</orth></form></form>
<sense xml:id="sense_d1000e78"><sense xml:id="sense_d1000e79"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>дрожать</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>tremble</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d1000e88"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>трепетать</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>shake</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d1000e97"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>трястись</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>shiver</q>
</abv:tr></sense></sense>
<re xml:id="re_d1000e107">
<form xml:id="form_d1000e109" type="lemma"><orth>æmrīzæǵy rīzyn</orth></form>
<sense xml:id="sense_d1000e112"><sense xml:id="sense_d1000e113"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">трепетать</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">tremble</q>
</tr></sense><sense xml:id="sense_d1000e124"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>трястись всем телом от страха</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>shake with your whole body in fear</q>
</abv:tr></sense></sense>
</re>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d1000e135">
<example xml:id="example_d1000e137">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">zonyn, dæ zærdæ k˳yd <oRef>rīzy</oRef>
cūry</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">знаю, как дрожит твое сердце возле меня</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">I know how your heart trembles next to me</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>23</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d1000e162">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">mæ zærdæ fyr cīnæj <oRef>ryztī</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">мое сердце трепетало от радости</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">my heart was fluttering with joy</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>31</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d1000e186">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">kæj kæwynæj <oRef>rīzʒæn</oRef>
kʼæʒæx?</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">от чьего плача задрожит скала?</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">whose weeping will make the rock tremble?</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>33</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d1000e211">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>ryztysty</oRef> jæ byltæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ее губы дрожали</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">her lips were trembling</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>140</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d1000e235">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">walʒæǵy qæzaw je wængtæ
<oRef>ryztysty</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ее члены дрожали, как тростник весной</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">her limbs trembled like reeds in spring</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>65</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d1000e260">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">æmrīzæǵy <oRef>ryztysty</oRef> īnnæ myggægtæ
Barsægatæj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">другие фамилии трепетали перед (фамилией)
Барсаговых</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">other families trembled before the Barsagov
family</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Čerm."/>
<biblScope>103</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d1000e285">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">adæm æmrīzæǵy <oRef>ryztysty</oRef>
tæssæj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">люди трепетали от страха</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">people trembled with fear</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Čerm."/>
<biblScope>118</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d1000e310">
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="ru" type="comment">(хозяин вору,
проникшему в дом ночью и шарящему в нем:) </note>
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="en" type="comment">(the owner says
to the thief who entered the house at night and is rummaging around in it:) </note>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">æz ʒy bon k˳y nīcy aryn, wæd ʒy dy xsæv,
talynǵy, tærsgæ-<oRef>rīzgæjæ</oRef> cy ssarynmæ qavys?</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">я днем ничего не нахожу (в своем доме), что же
ты рассчитываешь в нем найти ночью, в темноте, дрожа от страха?</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">I find nothing (in my house) during the day,
what do you expect to find in it at night, in the dark, trembling with fear?</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ИАА"/>
<biblScope>II 312</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d1000e342" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>nirriztæj</oRef> i xan æ
med-bunati</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">задрожал хан на месте</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Khan trembled on the spot</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>38</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d1000e369" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">xwænxtæ <oRef>rezuncæ</oRef> bæxti
xurruttæj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">горы дрожат от храпа лошадей</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the mountains tremble from the snoring of
horses</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭп."/>
<biblScope>58<hi rendition="#rend_subscript">180</hi></biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Восходит к <mentioned corresp="#mentioned_d1000e810" xml:id="mentioned_d1000e404" xml:lang="ira"><lang/>
<m type="rec">raiz-</m></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1000e816" xml:id="mentioned_d1000e410" xml:lang="ine"><lang/>
<m type="rec">leig-</m>, <m type="rec">leiġ-</m>
<gloss><q>трястись</q></gloss></mentioned> и пр. (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Pokorny"/>
<biblScope>667668</biblScope></bibl>). Ср. <mentioned corresp="#mentioned_d1000e833" xml:id="mentioned_d1000e427" xml:lang="fa"><lang/>
<w>ā-lēxtan</w> : <m>ā-lēz-</m>
<gloss><q>прыгать</q></gloss>, <gloss><q>брыкаться</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1000e846" xml:id="mentioned_d1000e440" xml:lang="ku"><lang/>
<w>lîstin</w> : <m>lîz-</m>
<gloss><q>играть</q></gloss>, <gloss><q>танцевать</q></gloss>,
<gloss><q>плясать</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Курдоев"/>
<biblScope>499</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1000e872" xml:id="mentioned_d1000e466" xml:lang="ps"><lang/>
<w>rēẓ̌d</w>
<gloss><q>дрожь</q></gloss>, <gloss><q>трепет</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1000e883" xml:id="mentioned_d1000e477" xml:lang="ps"><w>rēẓ̌dedəl</w>
<gloss><q>дрожать</q></gloss>, <gloss><q>трепетать</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Асланов"/>
<biblScope>460</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1000e900" xml:id="mentioned_d1000e494" xml:lang="kho"><lang/>
<m>rriys-</m>
<note xml:lang="ru" type="comment">(= <m>rīz-</m>)</note>, <m>ha-rīys-</m>
<gloss><q>дрожать</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1000e915" xml:id="mentioned_d1000e509" xml:lang="kho"><w>rrīysai</w>, <w>rrīysaa</w>
<note xml:lang="ru" type="comment">(← <m>rīzaka-</m>)</note>
<gloss><q>дрожь</q></gloss>, <gloss><q>дрожащий</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><author>Bailey</author>, <ref type="bibl" target="#ref_BSOS"/>
<biblScope>1940 VIII 135; 1942 X 596</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Konow._Gramm."/>
<biblScope>123</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_NTS"/>
<biblScope>1949 XV 38, 95, 121</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1000e951" xml:id="mentioned_d1000e545" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<m>rej-</m>, <w>rejate</w>
<gloss><q>дрожать</q></gloss>, <gloss><q>трястись</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1000e964" xml:id="mentioned_d1000e558" xml:lang="inc-x-old"><phr>hārdi rejate</phr>
<note type="bibl">(<bibl><title>RV</title>
<biblScope>5, 44, 9</biblScope></bibl>)</note>
<note xml:lang="ru" type="comment">= ос. <example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="example_d1000e571">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">zærdæ rīzy</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">сердце дрожит</q>
</tr>
</example></note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1000e990" xml:id="mentioned_d1000e584" xml:lang="got"><lang/>
<w>laikan</w>
<gloss><q>прыгать</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1000e998" xml:id="mentioned_d1000e592" xml:lang="grc"><lang/>
<w>ἐλελίζω</w>
<gloss><q>трясу</q></gloss></mentioned>. Параллельно на иранской почве бытовала основа с
удвоением <mentioned corresp="#mentioned_d1000e1006" xml:id="mentioned_d1000e600" xml:lang="ira"><m type="rec">rairiz-</m></mentioned><mentioned corresp="#mentioned_d1000e1010" xml:id="mentioned_d1000e604" xml:lang="ira"><m type="rec">rarz-</m></mentioned> (ср. <mentioned corresp="#mentioned_d1000e1014" xml:id="mentioned_d1000e608" xml:lang="got"><lang/>
<w>lailaik</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1000e1019" xml:id="mentioned_d1000e613" xml:lang="grc"><lang/>
<w>ἐλελίζω</w></mentioned>). Эта база дала ряд зачастую значительно расходящихся по
звуковому облику вариантов: <mentioned corresp="#mentioned_d1000e1025" xml:id="mentioned_d1000e619" xml:lang="fa"><lang/>
<w>larzīdan</w>
<gloss><q>дрожать</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1000e1033" xml:id="mentioned_d1000e627" xml:lang="pal"><lang/>
<m>rarz-</m>
<gloss><q>дрожать</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><author>Henning</author>, <ref type="bibl" target="#ref_BSOS"/>
<biblScope>1940 VIII 87</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1000e1051" xml:id="mentioned_d1000e645" xml:lang="mnj"><lang/>
<w>ruvz</w>
<gloss><q>дрожь</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><author>Morgenstierne</author>, <ref type="bibl" target="#ref_AO"/>
<biblScope>1966 XXX 184</biblScope></bibl>; <bibl><title>Henning Memorial
Volume</title>, <date>1970</date>, <biblScope>стр.
337</biblScope></bibl>)</note></mentioned>,
<?oxy_comment_start author="Artyom" timestamp="20220808T190109+0300" comment="Отсутствует долгота? Ср. РĀƔ̌Ȥ:РӢƔ̌ȤД дрожать, трястись (Карамшоев), rāɣ̌ӡ:rīɣ̌zd дрожать, трястись (от холода, страха) (Зарубин)"?><mentioned corresp="#mentioned_d1000e1076" xml:id="mentioned_d1000e670" xml:lang="sgh"><lang/>
<w>raɣ̌ʒ-</w> : <w>ɣ̌ʒd</w>
<gloss><q>дрожать</q></gloss></mentioned><?oxy_comment_end ?>, <mentioned corresp="#mentioned_d1000e1086" xml:id="mentioned_d1000e680" xml:lang="x-rushani"><lang/>
<m>rawz-</m>
<gloss><q>дрожать</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1000e1094" xml:id="mentioned_d1000e688" xml:lang="x-rushani"><w>rawza</w>
<gloss><q>дрожь</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1000e1101" xml:id="mentioned_d1000e695" xml:lang="yah"><lang/>
<w>riwza</w>
<gloss><q>лихорадка</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Sköld._Pam."/>
<biblScope>145</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1000e1117" xml:id="mentioned_d1000e711" xml:lang="yah"><m>riwz-</m>
: <w>rawzd</w>
<gloss><q>дрожать</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><author>Зарубин</author></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1000e1131" xml:id="mentioned_d1000e725" xml:lang="sog"><lang/>
<m type="rec">wi-rarz-</m>
<gloss><q>дрожать</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Benveniste._TSP"/>
<biblScope>174<hi rendition="#rend_subscript">411</hi></biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1000e1151" xml:id="mentioned_d1000e745" xml:lang="xpr"><lang/>
<m>larz-</m>, <w>wi-larz-</w>
<gloss><q>дрожать</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Ghilain"/>
<biblScope>52</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Boyce"/>
<biblScope>191</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. — Из иранского идут
<mentioned corresp="#mentioned_d1000e1174" xml:id="mentioned_d1000e768" xml:lang="hu"><lang/>
<w>rez-eg</w>
<gloss><q>дрожать</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_АВСв."/>
<biblScope>532</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1000e1190" xml:id="mentioned_d1000e784" xml:lang="mns"><lang/>
<m>räss-</m>
<gloss><q>дрожать</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1000e1199" xml:id="mentioned_d1000e793" xml:lang="chm"><lang/>
<w>rezem</w>
<gloss><q>я трясу</q></gloss></mentioned>.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr."/>
<biblScope>32, 60</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">Traces back to <mentioned corresp="#mentioned_d1000e404" xml:id="mentioned_d1000e810" xml:lang="ira"><lang/>
<m type="rec">raiz-</m></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1000e410" xml:id="mentioned_d1000e816" xml:lang="ine"><lang/>
<m type="rec">leig-</m>, <m type="rec">leiġ-</m>
<gloss><q>shake</q></gloss></mentioned> etc. (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Pokorny"/>
<biblScope>667668</biblScope></bibl>). Cf. <mentioned corresp="#mentioned_d1000e427" xml:id="mentioned_d1000e833" xml:lang="fa"><lang/>
<w>ā-lēxtan</w> : <m>ā-lēz-</m>
<gloss><q>jump</q></gloss>, <gloss><q>kick</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1000e440" xml:id="mentioned_d1000e846" xml:lang="ku"><lang/>
<w>lîstin</w> : <m>lîz-</m>
<gloss><q>play</q></gloss>, <gloss><q>dance</q></gloss>, <gloss><q>dance
around</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Курдоев"/>
<biblScope>499</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1000e466" xml:id="mentioned_d1000e872" xml:lang="ps"><lang/>
<w>rēẓ̌d</w>
<gloss><q>trembling</q></gloss>, <gloss><q>shivering</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1000e477" xml:id="mentioned_d1000e883" xml:lang="ps"><w>rēẓ̌dedəl</w>
<gloss><q>tremble</q></gloss>, <gloss><q>shiver</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Асланов"/>
<biblScope>460</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1000e494" xml:id="mentioned_d1000e900" xml:lang="kho"><lang/>
<m>rriys-</m>
<note xml:lang="en" type="comment">(= <m>rīz-</m>)</note>, <m>ha-rīys-</m>
<gloss><q>shake</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1000e509" xml:id="mentioned_d1000e915" xml:lang="kho"><w>rrīysai</w>, <w>rrīysaa</w>
<note xml:lang="en" type="comment">(← <m>rīzaka-</m>)</note>
<gloss><q>tremor</q></gloss>, <gloss><q>trembling</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><author>Bailey</author>, <ref type="bibl" target="#ref_BSOS"/>
<biblScope>1940 VIII 135; 1942 X 596</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Konow._Gramm."/>
<biblScope>123</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_NTS"/>
<biblScope>1949 XV 38, 95, 121</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1000e545" xml:id="mentioned_d1000e951" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<m>rej-</m>, <w>rejate</w>
<gloss><q>shake</q></gloss>, <gloss><q>tremble</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1000e558" xml:id="mentioned_d1000e964" xml:lang="inc-x-old"><phr>hārdi rejate</phr>
<note type="bibl">(<bibl><title>RV</title>
<biblScope>5, 44, 9</biblScope></bibl>)</note>
<note xml:lang="en" type="comment">= Ossetic <example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="example_d1000e977">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">zærdæ rīzy</quote>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">heart trembles</q>
</tr>
</example></note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1000e584" xml:id="mentioned_d1000e990" xml:lang="got"><lang/>
<w>laikan</w>
<gloss><q>jump</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1000e592" xml:id="mentioned_d1000e998" xml:lang="grc"><lang/>
<w>ἐλελίζω</w>
<gloss><q>I shake</q></gloss></mentioned>. At the same time there also was a stem with
doubling <mentioned corresp="#mentioned_d1000e600" xml:id="mentioned_d1000e1006" xml:lang="ira"><m type="rec">rairiz-</m></mentioned><mentioned corresp="#mentioned_d1000e604" xml:id="mentioned_d1000e1010" xml:lang="ira"><m type="rec">rarz-</m></mentioned> in Iranian languages (cf. <mentioned corresp="#mentioned_d1000e608" xml:id="mentioned_d1000e1014" xml:lang="got"><lang/>
<w>lailaik</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1000e613" xml:id="mentioned_d1000e1019" xml:lang="grc"><lang/>
<w>ἐλελίζω</w></mentioned>). This base This base gave a number of options that often
differ significantly in sounds: <mentioned corresp="#mentioned_d1000e619" xml:id="mentioned_d1000e1025" xml:lang="fa"><lang/>
<w>larzīdan</w>
<gloss><q>shake</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1000e627" xml:id="mentioned_d1000e1033" xml:lang="pal"><lang/>
<m>rarz-</m>
<gloss><q>shake</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><author>Henning</author>, <ref type="bibl" target="#ref_BSOS"/>
<biblScope>1940 VIII 87</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1000e645" xml:id="mentioned_d1000e1051" xml:lang="mnj"><lang/>
<w>ruvz</w>
<gloss><q>shaking</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><author>Morgenstierne</author>, <ref type="bibl" target="#ref_AO"/>
<biblScope>1966 XXX 184</biblScope></bibl>; <bibl><title>Henning Memorial
Volume</title>, <date>1970</date>, <biblScope>p.
337</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1000e670" xml:id="mentioned_d1000e1076" xml:lang="sgh"><lang/>
<m>raɣ̌ʒ-</m> : <w>ɣ̌ʒd</w>
<gloss><q>shake</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1000e680" xml:id="mentioned_d1000e1086" xml:lang="x-rushani"><lang/>
<m>rawz-</m>
<gloss><q>shake</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1000e688" xml:id="mentioned_d1000e1094" xml:lang="x-rushani"><w>rawza</w>
<gloss><q>shaking</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1000e695" xml:id="mentioned_d1000e1101" xml:lang="yah"><lang/>
<w>riwza</w>
<gloss><q>fever</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Sköld._Pam."/>
<biblScope>145</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1000e711" xml:id="mentioned_d1000e1117" xml:lang="yah"><m>riwz-</m>
: <w>rawzd</w>
<gloss><q>shake</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><author>Zarubin</author></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1000e725" xml:id="mentioned_d1000e1131" xml:lang="sog"><lang/>
<m type="rec">wi-rarz-</m>
<gloss><q>shake</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Benveniste._TSP"/>
<biblScope>174<hi rendition="#rend_subscript">411</hi></biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1000e745" xml:id="mentioned_d1000e1151" xml:lang="xpr"><lang/>
<m>larz-</m>, <w>wi-larz-</w>
<gloss><q>shake</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Ghilain"/>
<biblScope>52</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Boyce"/>
<biblScope>191</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. — <mentioned corresp="#mentioned_d1000e768" xml:id="mentioned_d1000e1174" xml:lang="hu"><lang/>
<w>rez-eg</w>
<gloss><q>tremble</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_АВСв."/>
<biblScope>532</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1000e784" xml:id="mentioned_d1000e1190" xml:lang="mns"><lang/>
<m>räss-</m>
<gloss><q>tremble</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1000e793" xml:id="mentioned_d1000e1199" xml:lang="chm"><lang/>
<w>rezem</w>
<gloss><q>I shake</q></gloss></mentioned> are from Iranian.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr."/>
<biblScope>32, 60</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>