abaev-xml/entries/abaev_ronʒ.xml

209 lines
16 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">ronʒ</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_ronʒ" xml:lang="os" abv:completeness="english-questions">
<form xml:id="form_d514e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>ronʒ</orth></form>
<form xml:id="form_d514e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>ronʒ</orth><form xml:id="form_d514e71" type="variant"><orth>ræʒæ</orth></form></form>
<sense xml:id="sense_d514e74"><sense xml:id="sense_d514e75"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>сукровица</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>ichor</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d514e84"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>кровяная жижа</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>blood sludge</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d514e93"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>кровь, смешанная с гноем</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>blood mixed with pus</q>
</abv:tr></sense></sense>
<note xml:lang="ru" type="comment">; ср. по значению <ref type="xr" target="#entry_cʼæj"/></note>
<note xml:lang="en" type="comment">; cf. the meaning of <ref type="xr" target="#entry_cʼæj"/></note>
<re xml:id="re_d514e112">
<note xml:lang="ru" type="comment">часто в сочетании </note>
<note xml:lang="en" type="comment">frequently used in combination </note>
<form xml:id="form_d514e120" type="lemma"><orth>būr ronʒ</orth></form>
<sense xml:id="sense_d514e123"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">желтая сукровица</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">yellow ichor</q>
</tr></sense>
</re>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d514e136">
<example xml:id="example_d514e138">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">dæ saw tūg fækalaj, dæ būr <oRef>ronʒ</oRef>
fækalaj!</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">чтобы тебе пролить твою черную кровь, чтобы
тебе пролить твою желтую сукровицу!</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220401T190710+0300" comment="?"?>so
that<?oxy_comment_end ?> you shed your black blood, so that you shed your yellow
ichor!</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">curse</bibl>
</example>
<example xml:id="example_d514e164">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Bæbi aqazzag nyllæmærsta æng˳ylʒ … xæfy xædon
ysgæpp lasta æmæ jæ fæstæ ysqardta būr <oRef>ronʒ</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Баби сильно выдавил (нарывающий) палец; гнойная
рубашка (гнойный сгусток) выскочила, а за нею выступила желтая сукровица</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Babi strongly squeezed out an (abscessing)
finger; a purulent clot (<q>shirt</q>) popped out, followed by yellow ichor</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_F."/>
<biblScope>1956 V 12</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d514e190">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">sabi jæ tybyrtæ cæǧdy, jæ būr
<oRef>ronʒ</oRef> kæly jæ qælæsæj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ребенок бьется в агонии, желтая сукровица
выступает у него изо рта</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the child is thrashing in agony, yellow ichor
protrudes from his mouth</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_F."/>
<biblScope>1961 IV 47</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d514e215" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ævduldæncæ togi ǧari ændær xuzi sæ
<oRef>ronʒæj</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">они валялись в своей теплой крови, изменив свой
вид в кровяной жиже</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">they wallowed in their warm blood, changing
their appearance in the blood sludge</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Bes."/>
<biblScope>96</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d514e242" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">dæ ʒurdtæ xæssuncæ mæ zærdæmæ
<oRef>ronʒ</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">твои слова отравляют мне сердце (<q>вносят гной
в мое сердце</q>)</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">your words poison my heart (<q>bring pus into
my heart</q>)</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Gurdž._Æduli"/>
<biblScope>101</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d514e274" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>ræʒæ</oRef> fækkalæ!</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">чтобы тебе пролить твою сукровицу!</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220401T191230+0300" comment="? везде конечно сомнительный перевод"?>so
that<?oxy_comment_end ?> you shed your blood!</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">curse</bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Восходит к <mentioned corresp="#mentioned_d514e474" xml:id="mentioned_d514e306" xml:lang="ira"><w type="rec">ranǰya-</w>
<note xml:lang="ru" type="comment">(←<w type="rec">rangya-</w>)</note></mentioned> от
<mentioned corresp="#mentioned_d514e484" xml:id="mentioned_d514e316" xml:lang="ira"><w type="rec">ranga-</w></mentioned>. Ср.
<mentioned xml:id="mentioned_d514e320"><mentioned corresp="#mentioned_d514e489" xml:id="mentioned_d514e321" xml:lang="fa"><lang/>
<w>rang</w></mentioned> (→ <mentioned corresp="#mentioned_d514e494" xml:id="mentioned_d514e326" xml:lang="ku"><lang/>
<w>reng</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d514e499" xml:id="mentioned_d514e331" xml:lang="x-balochi"><lang/>
<w>rang</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d514e504" xml:id="mentioned_d514e336" xml:lang="ps"><lang/>
<w>rang</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d514e509" xml:id="mentioned_d514e341" xml:lang="xcl"><lang/>
<w>erang</w></mentioned>), <mentioned corresp="#mentioned_d514e514" xml:id="mentioned_d514e346" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>raṅga-</w></mentioned>
<gloss><q>цвет</q></gloss>, <gloss><q>краска</q></gloss>, <gloss><q>красящее
вещество</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d514e529" xml:id="mentioned_d514e361" xml:lang="inc-x-old"><w>raǰyati</w>
<gloss><q>окрашивается</q></gloss>, <gloss><q>становится
красным</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d514e538" xml:id="mentioned_d514e370" xml:lang="inc-x-old"><w>rakta-</w>
<gloss><q>красный</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d514e545" xml:id="mentioned_d514e377" xml:lang="xco"><lang/>
<w>raxt</w>
<gloss><q>красный</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d514e553" xml:id="mentioned_d514e385" xml:lang="grc"><lang/>
<w>ῥεζω</w>
<gloss><q>окрашиваю</q></gloss></mentioned>. Стало быть, <oRef>ronʒ</oRef><q rendition="#rend_doublequotes">окрашенная (окрашивающая) жидкость</q>. Для развития
значения (<q>краска</q><q>сукровица</q>) ср. <mentioned corresp="#mentioned_d514e489" xml:id="mentioned_d514e403" xml:lang="fa"><lang/>
<w>rang</w>
<gloss><q>краска</q></gloss><gloss><q>кровь</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d514e582" xml:id="mentioned_d514e414" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>rakta-</w>
<gloss><q>красный</q></gloss><gloss><q>кровь</q></gloss></mentioned>, а также
<mentioned corresp="#mentioned_d514e593" xml:id="mentioned_d514e425" xml:lang="ru-x-dial"><lang/>
<w>рудый</w>
<gloss><q>красный</q></gloss></mentioned><mentioned corresp="#mentioned_d514e601" xml:id="mentioned_d514e433" xml:lang="ru-x-dial"><w>руда</w>
<gloss><q>кровь</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Даль"/>
<biblScope>IV 108</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. Форма д. <oRef>ræʒæ</oRef>
восходит к <mentioned corresp="#mentioned_d514e616" xml:id="mentioned_d514e449" xml:lang="ira"><w type="rec">raǰa-</w></mentioned> (<mentioned corresp="#mentioned_d514e621" xml:id="mentioned_d514e454" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>raj-</w></mentioned>, см. выше) и относится к <oRef>ronʒ</oRef> (с носовым), как,
скажем, <ref type="xr" target="#entry_ræǧ"/> к <ref type="xr" target="#entry_rænǧæ"><w>rænǧæ</w>, <w>rænq</w>
<gloss><q>ряд</q></gloss></ref> и т. п.</etym>
<etym xml:lang="en">Traces back to <mentioned corresp="#mentioned_d514e306" xml:id="mentioned_d514e474" xml:lang="ira"><w type="rec">ranǰya-</w>
<note xml:lang="en" type="comment">(←<w type="rec">rangya-</w>)</note></mentioned> from
<mentioned corresp="#mentioned_d514e316" xml:id="mentioned_d514e484" xml:lang="ira"><w type="rec">ranga-</w></mentioned>. Cf.
<mentioned xml:id="mentioned_d514e488"><mentioned corresp="#mentioned_d514e321" xml:id="mentioned_d514e489" xml:lang="fa"><lang/>
<w>rang</w></mentioned> (→ <mentioned corresp="#mentioned_d514e326" xml:id="mentioned_d514e494" xml:lang="ku"><lang/>
<w>reng</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d514e331" xml:id="mentioned_d514e499" xml:lang="x-balochi"><lang/>
<w>rang</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d514e336" xml:id="mentioned_d514e504" xml:lang="ps"><lang/>
<w>rang</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d514e341" xml:id="mentioned_d514e509" xml:lang="xcl"><lang/>
<w>erang</w></mentioned>), <mentioned corresp="#mentioned_d514e346" xml:id="mentioned_d514e514" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>raṅga-</w></mentioned>
<gloss><q>colour</q></gloss>, <gloss><q>dye</q></gloss>,
<gloss><q>colourant</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d514e361" xml:id="mentioned_d514e529" xml:lang="inc-x-old"><w>raǰyati</w>
<gloss><q>gets stained</q></gloss>, <gloss><q>turns red</q></gloss></mentioned>,
<mentioned corresp="#mentioned_d514e370" xml:id="mentioned_d514e538" xml:lang="inc-x-old"><w>rakta-</w>
<gloss><q>red</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d514e377" xml:id="mentioned_d514e545" xml:lang="xco"><lang/>
<w>raxt</w>
<gloss><q>red</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d514e385" xml:id="mentioned_d514e553" xml:lang="grc"><lang/>
<w>ῥεζω</w>
<gloss><q>I paint</q></gloss></mentioned>. Thus, <oRef>ronʒ</oRef> means <q rendition="#rend_doublequotes">coloured (colouring) liquid</q>. As for the meaning
development (<q>dye</q><q>ichor</q>), cf. <mentioned corresp="#mentioned_d514e321" xml:id="mentioned_d514e571" xml:lang="fa"><lang/>
<w>rang</w>
<gloss><q>dye</q></gloss><gloss><q>blood</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d514e414" xml:id="mentioned_d514e582" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>rakta-</w>
<gloss><q>red</q></gloss><gloss><q>blood</q></gloss></mentioned>, and also <mentioned corresp="#mentioned_d514e425" xml:id="mentioned_d514e593" xml:lang="ru-x-dial"><lang/>
<w>rudyj</w>
<gloss><q>red</q></gloss></mentioned><mentioned corresp="#mentioned_d514e433" xml:id="mentioned_d514e601" xml:lang="ru-x-dial"><w>ruda</w>
<gloss><q>blood</q></gloss><note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Даль"/>
<biblScope>IV 108</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. Digor form
<oRef>ræʒæ</oRef> traces back to <mentioned corresp="#mentioned_d514e449" xml:id="mentioned_d514e616" xml:lang="ira"><w type="rec">raǰa-</w></mentioned> (<mentioned corresp="#mentioned_d514e454" xml:id="mentioned_d514e621" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>raj-</w></mentioned>, see above) and is related to <oRef>ronʒ</oRef> (with a nasal)
like, for example, <ref type="xr" target="#entry_ræǧ"/> is related to <ref type="xr" target="#entry_rænǧæ"><w>rænǧæ</w>, <w>rænq</w>
<gloss><q>row</q></gloss></ref> etc.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>