abaev-xml/entries/abaev_sæq6q9īs.xml

104 lines
5.8 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">sæq(q)īs</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_sæq6q9īs" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d136e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>sæq(q)īs</orth></form>
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>sæqes</orth><form type="variant"><orth>sæqe</orth></form></form>
<sense>
<sense xml:id="sense_d136e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>грубая шерсть</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>coarse wool</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>сукно из грубой шерсти</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>cloth made from coarse wool</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ærīstonbæxæj warǧ æmæ rajxældton
<oRef>sæqqīs</oRef> rīftægtæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">я снял с коня поклажу и развязал сумы из грубой
шерсти</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">I took the load off the horse and untied the
bags from coarse wool</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_F."/>
<biblScope>1956 XII 13</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">wældaj <oRef>sæqīs</oRef> bændæn mæm wyd, æmæ
sæ ūmæj kæræʒī kʼyldymmæ warǧbast yskodton</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">у меня была лишняя грубошерстная веревка, и ею
я связал их спиной к спине, как вьюк</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">I had an extra rope from coarse wool, and I
tied them with it back to back, as a load-pack</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Нафи"/>
<biblScope>96</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">æ guri daræs... <oRef xml:lang="os-x-digor">sæqesæj</oRef> æj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">одежда на его теле — из грубой шерсти</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">clothing on his body is from coarse wool</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
<biblScope>II 146</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Из <mentioned xml:lang="oos"><w>sæǧ-qīs</w> (<w>-qes</w>), буквально
<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">козья шерсть</q></gloss></mentioned> (с
переносом на любую грубую шерсть). См. <ref type="xr" target="#entry_sæǧ"/>
<gloss><q>коза</q></gloss> и <ref type="xr" target="#entry_qīs"><w>qīs</w> |
<w>ǧes(æ)</w></ref>
<gloss><q>щетина</q></gloss>, <gloss><q>грубая шерсть</q></gloss>.</etym>
<etym xml:lang="en">From <mentioned xml:lang="oos"><w>sæǧ-qīs</w> (<w>-qes</w>), literally
<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">goat wool</q></gloss></mentioned> (the
meaning was shifted to denoting every type of coarse wool). See <ref type="xr" target="#entry_sæǧ"/>
<gloss><q>goat</q></gloss> and <ref type="xr" target="#entry_qīs"><w>qīs</w> |
<w>ǧes(æ)</w></ref>
<gloss><q>bristles</q></gloss>, <gloss><q>coarse wool</q></gloss>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>