abaev-xml/entries/abaev_særmæbuntæj.xml

72 lines
3.9 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">særmæbuntæj</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_særmæbuntæj" xml:lang="os-x-digor" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d3093e66" type="lemma"><orth>særmæbuntæj</orth></form>
<usg><lang/></usg>
<sense xml:id="sense_d3093e69">
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>наоборот</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>the other way around</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>навыворот</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>inside out</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Mæxæmæt mollo unaffæ xwarz bakænuj, fal in
<oRef xml:lang="os-x-digor">særmæbuntæj</oRef> rawajuncæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">мулла Махамат задумывает хорошо, но получается
у него навыворот</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">mullah Mæhæmæt imagines [things] well, but
[everything] turns out the other way around</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Bes._Ka_ke"/>
<biblScope>91</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Отлож. падеж мн. ч. от <mentioned xml:lang="os"><w type="rec">særmæbun</w>
<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">низ (<ref type="xr" target="#entry_byn_1"><w>bun</w></ref>) кверху (<ref type="xr" target="#entry_særmæ"/>)</q></gloss>,
<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">вверх дном</q></gloss></mentioned>.</etym>
<etym xml:lang="en">The ablative plural form of <mentioned xml:lang="os"><w type="rec">særmæbun</w>
<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">bottom (<ref type="xr" target="#entry_byn_1"><w>bun</w></ref>) upwards (<ref type="xr" target="#entry_særmæ"/>)</q></gloss>,
<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">bottom up</q></gloss></mentioned>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>