72 lines
No EOL
3.9 KiB
XML
72 lines
No EOL
3.9 KiB
XML
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
||
<teiHeader>
|
||
<fileDesc>
|
||
<titleStmt>
|
||
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">særmæbuntæj</hi></title>
|
||
</titleStmt>
|
||
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
||
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
||
<sourceDesc>
|
||
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
||
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
||
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
||
</sourceDesc>
|
||
</fileDesc>
|
||
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
||
<tagsDecl>
|
||
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
||
</tagsDecl>
|
||
</encodingDesc>
|
||
</teiHeader>
|
||
<text>
|
||
<body>
|
||
<entry xml:id="entry_særmæbuntæj" xml:lang="os-x-digor" abv:completeness="incomplete">
|
||
<form xml:id="form_d3093e66" type="lemma"><orth>særmæbuntæj</orth></form>
|
||
<usg><lang/></usg>
|
||
<sense xml:id="sense_d3093e69">
|
||
<sense>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>наоборот</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>the other way around</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
</sense>
|
||
<sense>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>навыворот</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>inside out</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
</sense>
|
||
</sense>
|
||
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
|
||
<example>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Mæxæmæt mollo unaffæ xwarz bakænuj, fal in
|
||
<oRef xml:lang="os-x-digor">særmæbuntæj</oRef> rawajuncæ</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">мулла Махамат задумывает хорошо, но получается
|
||
у него навыворот</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">mullah Mæhæmæt imagines [things] well, but
|
||
[everything] turns out the other way around</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Bes._Ka_ke"/>
|
||
<biblScope>91</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
</exampleGrp>
|
||
<etym xml:lang="ru">Отлож. падеж мн. ч. от <mentioned xml:lang="os"><w type="rec">særmæbun</w>
|
||
<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">низ (<ref type="xr" target="#entry_byn_1"><w>bun</w></ref>) кверху (<ref type="xr" target="#entry_særmæ"/>)</q></gloss>,
|
||
<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">вверх дном</q></gloss></mentioned>.</etym>
|
||
<etym xml:lang="en">The ablative plural form of <mentioned xml:lang="os"><w type="rec">særmæbun</w>
|
||
<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">bottom (<ref type="xr" target="#entry_byn_1"><w>bun</w></ref>) upwards (<ref type="xr" target="#entry_særmæ"/>)</q></gloss>,
|
||
<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">bottom up</q></gloss></mentioned>.</etym>
|
||
</entry>
|
||
</body>
|
||
</text>
|
||
</TEI> |