abaev-xml/entries/abaev_sæxwydtæg.xml

170 lines
9.9 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">sæxwydtæg</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_sæxwydtæg" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d958e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>sæxwydtæg</orth><form type="variant" subtype="parens"><orth>sæxædæg</orth></form></form>
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>sæxwædtæ</orth></form>
<sense xml:id="sense_d958e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>они сами</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>themselves</q>
</abv:tr>
</sense>
<note xml:lang="ru" type="comment">; возвратно-личное местоимение (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/>
<biblScope>§ 68</biblScope></bibl>)</note>
<note xml:lang="en" type="comment">; a reflexive pronoun (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/>
<biblScope>§ 68</biblScope></bibl>)</note>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">kæj ta syn æj kūrync, ūj acy saxat
<oRef>sæxwydtæg</oRef> dær ʒūrync</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">что у них опять ее (дочку) сватают, об этом они
теперь сами говорят</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">that they are getting her (daughter) married
again,
<?oxy_comment_start author="jvsin" timestamp="20230123T214006+0300" comment="?????"?>they
are now talking about it themselves<?oxy_comment_end ?></q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>62</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">sæ fos, sæ zænæg, <oRef>sæxædæg</oRef>
īwyldær ældærtty bar wydysty</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">их скот, их дети, они сами — все они были во
власти князей</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">their cattle, their children, themselves —
everything was in the power of the princes</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>11</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><q>o, næ xæxtæ, næ bæstæ! — næ xīstærtæ k˳y
ʽsʒyrdtoj, — card nʽ agūræm wæ fæstæ</q>, tyng <oRef>sæxwydtæg</oRef> k˳y
ʽsk˳ydtoj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><q>о наши горы, наша страна! — сказали наши
старики,— мы не ищем жизни после вас</q>, и сами горько заплакали</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><q>oh, our mountains, our country! — said our
old men,— we are not looking for a life after you</q>, and started crying
bitterly</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Темыр."/>
<biblScope>23</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Æfsatij fons imæ sæxwædtæ sæxe kʼaxæj
cudæncæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">стада Афсати (звери) шли к нему сами своими
ногами</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Æfsati's herds (animals)
<?oxy_comment_start author="jvsin" timestamp="20230123T214455+0300" comment="????????????//"?>went
to him by feet<?oxy_comment_end ?></q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_DZ"/>
<biblScope>207</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">iwazægdonæ ba fæwwuj binontæ
<oRef>sæxwædtæ</oRef> ci xæʒari fæccæruncæ omæj idærdʒæf</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">кунацкая бывает поодаль от того дома, где живут
сами домочадцы</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">a guest room may be far from the house where
the family lives</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MD"/>
<biblScope>1949 II 29</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">kosæg adæm ǧæwama <oRef>sæxwædtæ</oRef>
rajsoncæ sæ bartæ, <oRef>sæxwædtæ</oRef> rajsoncæ xecawadæ sæxemæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">рабочие должны сами взять свои права, сами
должны взять власть</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the workers themselves
must<?oxy_comment_start author="jvsin" timestamp="20230123T220101+0300" comment="взять права?????"?>
return their rights<?oxy_comment_end ?>, they themselves must take power</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_F."/>
<biblScope>I 26</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>sæxwædtæ</oRef> ǧæwmæ næbal
isændiwdtoncæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">сами они не осмелились больше (пойти) в аул</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">they themselves did not dare to (go) to the
village anymore</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭ"/>
<biblScope>I 100</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>sæxwædtæ</oRef> ci xæʒari cardæncæ, eci
xæʒaræj ma qwæcæ cudæj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">дом, в котором они сами жили, — из этого дома
еще шел дым</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the house in which they themselves lived —
smoke was still coming from this house</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MSt."/>
<biblScope>16<hi rendition="#rend_subscript">15</hi></biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">См. <ref type="xr" target="#entry_sæ"/> и <ref type="xr" target="#entry_xæd-"><w>xæd</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_8xædæg"/>.</etym>
<etym xml:lang="en">See <ref type="xr" target="#entry_sæ"/> and <ref type="xr" target="#entry_xæd-"><w>xæd</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_8xædæg"/>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>