71 lines
5 KiB
XML
71 lines
5 KiB
XML
|
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
|||
|
<teiHeader>
|
|||
|
<fileDesc>
|
|||
|
<titleStmt>
|
|||
|
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">sīʒærgæs</hi></title>
|
|||
|
</titleStmt>
|
|||
|
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
|||
|
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
|||
|
<sourceDesc>
|
|||
|
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
|||
|
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
|||
|
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
|||
|
</sourceDesc>
|
|||
|
</fileDesc>
|
|||
|
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
|||
|
<tagsDecl>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
|||
|
</tagsDecl>
|
|||
|
</encodingDesc>
|
|||
|
</teiHeader>
|
|||
|
<text>
|
|||
|
<body>
|
|||
|
<entry xml:id="entry_sīʒærgæs" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
|
|||
|
<form xml:id="form_d2112e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>sīʒærgæs</orth></form>
|
|||
|
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>seʒærgæs</orth></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d2112e69">
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>вдова, мать сирот</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>widow, mother of orphans</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<note type="bibl"> (<bibl><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
|
|||
|
<biblScope>43</biblScope></bibl>)</note>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
|
|||
|
<example xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ramardæj Alixan; Xadizæt æ ewnæg kizgæ
|
|||
|
Astarxani xæccæ bajzadæj <oRef>seʒærgæsæj</oRef></quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">умер Алихан; Хадизат со своей единственной
|
|||
|
дочерью Астархан осталась вдовой, матерью сироты</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Alikhan died; Khadizat and her only daughter
|
|||
|
Astarkhan remained a widow, the mother of an orphan</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MD"/>
|
|||
|
<biblScope>1949 II 46</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
</exampleGrp>
|
|||
|
<etym xml:lang="ru">Из <ref type="xr" target="#entry_sīʒær"><w xml:lang="os-x-iron">sīʒær</w><w xml:lang="os-x-digor">seʒær</w></ref> + <ref type="xr" target="#entry_kæsyn"><m>kæs</m></ref>
|
|||
|
<q rendition="#rend_doublequotes">кто смотрит (<ref type="xr" target="#entry_kæsyn"><m>kæs</m></ref>) за сиротой (сиротами)</q>». Ср. по образованию <ref type="xr" target="#entry_xæʒar"/>-<ref type="xr" target="#entry_kæsyn"><m>kæs</m></ref>
|
|||
|
<q>присматривающий за домом</q>, <ref type="xr" target="#entry_qomgæs"><w>qom-gæs</w>
|
|||
|
<q>пастух</q></ref> и т. п. (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/>
|
|||
|
<biblScope>§ 201<hi rendition="#rend_subscript">II</hi>
|
|||
|
<hi rendition="#rend_subscript">1</hi></biblScope></bibl>). См. <ref type="xr" target="#entry_sīʒær"/> и <ref type="xr" target="#entry_kæsyn"/>.</etym>
|
|||
|
<etym xml:lang="en">From <ref type="xr" target="#entry_sīʒær"><w xml:lang="os-x-iron">sīʒær</w><w xml:lang="os-x-digor">seʒær</w></ref> + <ref type="xr" target="#entry_kæsyn"><m>kæs</m></ref>
|
|||
|
<q rendition="#rend_singlequotes">one who watches (<ref type="xr" target="#entry_kæsyn"><m>kæs</m></ref>) orphan (orphans)</q>. Cf. by the derivation pattern <ref type="xr" target="#entry_xæʒar"/>-<ref type="xr" target="#entry_kæsyn"><m>kæs</m></ref>
|
|||
|
<q>looking after the house</q>, <ref type="xr" target="#entry_qomgæs"><w>qom-gæs</w>
|
|||
|
<q>shepherd</q></ref> etc. (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/>
|
|||
|
<biblScope>§ 201<hi rendition="#rend_subscript">II</hi>
|
|||
|
<hi rendition="#rend_subscript">1</hi></biblScope></bibl>). See <ref type="xr" target="#entry_sīʒær"/> and <ref type="xr" target="#entry_kæsyn"/>.</etym>
|
|||
|
</entry>
|
|||
|
</body>
|
|||
|
</text>
|
|||
|
</TEI>
|