abaev-xml/entries/abaev_salun.xml

81 lines
5.5 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">salun</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_salun" xml:lang="os-x-digor" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d1892e66" type="lemma"><orth>salun</orth></form>
<usg><lang/></usg>
<sense xml:id="sense_d1892e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>замораживать</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>freeze
<?oxy_comment_start author="админ" timestamp="20221212T210252+0300" comment="как показать транзитивность?"?>(smth)<?oxy_comment_end ?></q>
</abv:tr>
</sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ǧizt æj <oRef>salidæ</oRef> darǧ
zumægi</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">стужа морозила ее в течение долгой зимы</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the cold was freezing her all winter long</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Gurdž._Saxi_ræs."/>
<biblScope>5</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Каузатив к <ref type="xr" target="#entry_sælyn"><w>sælun</w></ref><gloss>
<q>мерзнуть</q></gloss> с закономерным подъемом гласного <c>æ</c><c>а</c>; <ref type="xr" target="#entry_sælyn"><w>sælun</w></ref> относится к <oRef>salun</oRef>, как
<ref type="xr" target="#entry_kælyn"/>
<gloss><q>литься</q></gloss> к <ref type="xr" target="#entry_kalyn"/>
<gloss><q>лить</q></gloss>, <ref type="xr" target="#entry_xælyn_1"/>
<gloss><q>разрушаться</q></gloss> к <ref type="xr" target="#entry_xalyn"/>
<gloss><q>разрушать</q></gloss>, <ref type="xr" target="#entry_mælyn"/>
<gloss><q>умирать</q></gloss> к <ref type="xr" target="#entry_maryn"/>
<gloss><q>убивать</q></gloss> и т. п. (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/><biblScope> § 99₂</biblScope></bibl>). В дигорском встречаются каузативы, которых
нет в иронском, например <ref type="xr" target="#entry_æmbawun"/>
<gloss><q>гноить</q></gloss> при <ref type="xr" target="#entry_æmbyjyn" xml:lang="os-x-digor"><w>æmbujun</w>
<gloss><q>гнить</q></gloss></ref>. Таким же специфически дигорским каузативом является
<oRef>salun</oRef>.</etym>
<etym xml:lang="en">It is a causative form of <ref type="xr" target="#entry_sælyn"><w>sælun</w></ref><gloss>
<q>freeze</q></gloss> with regular vowel raising: <c>æ</c><c>a</c>; <ref type="xr" target="#entry_sælyn"><w>sælun</w></ref> refers to <oRef>salun</oRef>, as <ref type="xr" target="#entry_kælyn"/>
<gloss><q>pour out</q></gloss> refers to <ref type="xr" target="#entry_kalyn"/>
<gloss><q>pour</q></gloss>, as <ref type="xr" target="#entry_xælyn_1"/>
<gloss><q>break down</q></gloss> refers to <ref type="xr" target="#entry_xalyn"/>
<gloss><q>destroy</q></gloss>, as <ref type="xr" target="#entry_mælyn"/>
<gloss><q>die</q></gloss> refers to <ref type="xr" target="#entry_maryn"/>
<gloss><q>kill</q></gloss> etc. (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/><biblScope> §
99₂</biblScope></bibl>). There are such causatives in Digor that do not exist in Iron,
for example cf. <ref type="xr" target="#entry_æmbawun"/>
<gloss><q>leave to rot</q></gloss> and <ref type="xr" target="#entry_æmbyjyn" xml:lang="os-x-digor"><w>æmbujun</w>
<gloss><q>to rot</q></gloss></ref>. The word <oRef>salun</oRef> is also a specific Digor
causative.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>