abaev-xml/entries/abaev_swancʼy.xml

80 lines
5 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">swancʼy</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_swancʼy" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d1034e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>swancʼy</orth><form type="variant"><orth>swancʼæ</orth></form><form type="variant"><orth>swancʼæt</orth></form></form>
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>siwancʼæ</orth><form type="variant"><orth>ciwancʼi</orth></form></form>
<sense xml:id="sense_d1034e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>таган</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>trivet</q>
</abv:tr>
<note xml:lang="ru" type="comment"> (железная треногая подставка для котла)</note>
<note xml:lang="en" type="comment"> (iron tripod stand for the cauldron)</note>
</sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">lægæty astæw syǧdī art...; artʒæsty æværd wyd
<oRef>swancʼy</oRef>, jæ wælæ ag, æmæ ʒy kartoftæ fyxtysty</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">посреди пещеры горел огонь; на очаге был
поставлен таган, на нем котел, а в нем варился картофель</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">a fire was burning in the middle of the cave; a
tagan was placed on the hearth, a cauldron was on it, and potatoes were cooked in
it</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ЮОПам."/>
<biblScope>II 142</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Из <mentioned xml:lang="kbd"><lang/>
<w>šwančʼet</w>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Ногма"/>
<biblScope>I, № 3653</biblScope></bibl>)</note>, <w>šəwanśʼät</w>
<note type="bibl">(<bibl><title>Каб.-русск. сл.</title>
<pubPlace>М.</pubPlace>, <date>1957</date>, <biblScope>стр.
435</biblScope></bibl>)</note></mentioned>; <mentioned xml:lang="kbd"><lang/>
<w>šəwan</w></mentioned> = <lang>ос.</lang>
<ref type="xr" target="#entry_cwan_2"/>, <ref type="xr" target="#entry_cwajnag"/>
<q>чугунный котел</q>, <q>казан</q>. — Ср. <ref type="xr" target="#entry_sancʼat"/>.</etym>
<etym xml:lang="en">From <mentioned xml:lang="kbd"><lang/>
<w>šwančʼet</w>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Ногма"/>
<biblScope>I, № 3653</biblScope></bibl>)</note>, <w>šəwanśʼät</w>
<note type="bibl">(<bibl><bibl xml:lang="en"><title>Kabardinsko-russkij slovarʼ</title> [Kabardian-Russian
dictionary]
<pubPlace>Moscow</pubPlace>, <date>1957</date>, <biblScope>p.
435</biblScope></bibl></bibl>)</note></mentioned>; <mentioned xml:lang="kbd"><lang/>
<w>šəwan</w></mentioned> = Ossetic
<ref type="xr" target="#entry_cwan_2"/>, <ref type="xr" target="#entry_cwajnag"/>
<q>cast-iron caldron</q>, <q>copper vessel</q>. — Cf. <ref type="xr" target="#entry_sancʼat"/>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>