63 lines
3.5 KiB
XML
63 lines
3.5 KiB
XML
|
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
|||
|
<teiHeader>
|
|||
|
<fileDesc>
|
|||
|
<titleStmt>
|
|||
|
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">tæxsyn_2</hi></title>
|
|||
|
</titleStmt>
|
|||
|
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
|||
|
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
|||
|
<sourceDesc>
|
|||
|
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
|||
|
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
|||
|
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
|||
|
</sourceDesc>
|
|||
|
</fileDesc>
|
|||
|
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
|||
|
<tagsDecl>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
|||
|
</tagsDecl>
|
|||
|
</encodingDesc>
|
|||
|
</teiHeader>
|
|||
|
<text>
|
|||
|
<body>
|
|||
|
<entry xml:id="entry_tæxsyn_2" n="2" xml:lang="os" abv:completeness="english-questions">
|
|||
|
<form xml:id="form_d166e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>tæxsyn</orth></form>
|
|||
|
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>tæxsun</orth></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d166e69">
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>лететь</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>fly</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<re>
|
|||
|
<form type="lemma"><orth>ærtæxsyn</orth></form>
|
|||
|
<sense>
|
|||
|
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">прилетать</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><?oxy_comment_start author="irina" timestamp="20220908T174105+0300" comment="ok?"?>come<?oxy_comment_end ?>
|
|||
|
flying</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<note type="bibl">
|
|||
|
(<bibl><?oxy_comment_start author="irina" timestamp="20220908T174005+0300" comment="я сделала все правильно с ноутами?"?><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr."/><?oxy_comment_end ?>
|
|||
|
<biblScope>63</biblScope></bibl>)</note>
|
|||
|
</re>
|
|||
|
<note xml:lang="ru" type="comment">. Не документировано</note>
|
|||
|
<note xml:lang="en" type="comment">. Not documented</note>
|
|||
|
<etym xml:lang="ru">Эта форма, если она реальна, представляет инхоативный вариант глагола
|
|||
|
<ref type="xr" target="#entry_tæxyn"><w>tæxyn</w>
|
|||
|
<gloss><q>лететь</q></gloss></ref>.</etym>
|
|||
|
<etym xml:lang="en">This form, if it is real, represents the inchoative variant of the
|
|||
|
verb<ref type="xr" target="#entry_tæxyn"><w>tæxyn</w>
|
|||
|
<gloss><q>fly</q></gloss></ref>.</etym>
|
|||
|
</entry>
|
|||
|
</body>
|
|||
|
</text>
|
|||
|
</TEI>
|