94 lines
5.6 KiB
XML
94 lines
5.6 KiB
XML
|
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
|||
|
<teiHeader>
|
|||
|
<fileDesc>
|
|||
|
<titleStmt>
|
|||
|
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">tūgagūr</hi></title>
|
|||
|
</titleStmt>
|
|||
|
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
|||
|
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
|||
|
<sourceDesc>
|
|||
|
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
|||
|
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
|||
|
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
|||
|
</sourceDesc>
|
|||
|
</fileDesc>
|
|||
|
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
|||
|
<tagsDecl>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
|||
|
</tagsDecl>
|
|||
|
</encodingDesc>
|
|||
|
</teiHeader>
|
|||
|
<text>
|
|||
|
<body>
|
|||
|
<entry xml:id="entry_tūgagūr" xml:lang="os" abv:completeness="english-questions">
|
|||
|
<form xml:id="form_d3671e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>tūgagūr</orth></form>
|
|||
|
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>togagor</orth></form>
|
|||
|
<sense>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d3671e69">
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>кровомститель</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>blood avenger</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<sense>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>ищущий случая отомстить за кровь</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>looking for a chance to avenge blood</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<note xml:lang="ru" type="comment">; син. <ref type="xr" target="#entry_tūgīsæg"/></note>
|
|||
|
<note xml:lang="en" type="comment">; syn. <ref type="xr" target="#entry_tūgīsæg"/></note>
|
|||
|
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
|
|||
|
<example xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">cæwuj e Ketmæ <oRef>togagor</oRef></quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">он идет на (аул) Кет в качестве
|
|||
|
кровомстителя</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">he is goes to the village of Ket as a
|
|||
|
<?oxy_comment_start author="irina" timestamp="20230127T153149+0300" comment="?"?>revenger<?oxy_comment_end ?></q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
|
|||
|
<biblScope>73</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
<example xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">mæ saw Selæn, mæ <oRef>togagor</oRef> æma mæ
|
|||
|
ǧærgænæg fæwwo!</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">мой черный (пес) Селан, будь моим мстителем и
|
|||
|
траурным вестником!</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">my black (dog) Selan, be my avenger and herald
|
|||
|
of mourning!</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
|
|||
|
<biblScope>II 130</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
</exampleGrp>
|
|||
|
<etym xml:lang="ru">Сложение из <ref type="xr" target="#entry_tūg"><w xml:lang="os-x-iron">tūg</w><w xml:lang="os-x-digor">tog</w>
|
|||
|
<gloss><q>кровь</q></gloss></ref> и основы глагола <ref type="xr" target="#entry_agūryn"><w xml:lang="os-x-iron">agūryn</w><w xml:lang="os-x-digor">agorun</w>
|
|||
|
<gloss><q>искать</q></gloss></ref>: ср. <ref type="xr" target="#entry_tyxagūr"><w>tyxagūr</w>
|
|||
|
<gloss><q>ищущий, с кем помериться силой</q></gloss></ref> и т. п. (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/>
|
|||
|
<biblScope>§ 201<hi rendition="#rend_subscript">II 1</hi></biblScope></bibl>).</etym>
|
|||
|
<etym xml:lang="en">A compound of <ref type="xr" target="#entry_tūg"><w xml:lang="os-x-iron">tūg</w><w xml:lang="os-x-digor">tog</w>
|
|||
|
<gloss><q>blood</q></gloss></ref> and the stem of the verb <ref type="xr" target="#entry_agūryn"><w xml:lang="os-x-iron">agūryn</w><w xml:lang="os-x-digor">agorun</w>
|
|||
|
<gloss><q>search</q></gloss></ref>: cf. <ref type="xr" target="#entry_tyxagūr"><w>tyxagūr</w>
|
|||
|
<gloss><q>looking for someone to measure strength with</q></gloss></ref> etc.
|
|||
|
(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/>
|
|||
|
<biblScope>§ 201<hi rendition="#rend_subscript">II 1</hi></biblScope></bibl>).</etym>
|
|||
|
</entry>
|
|||
|
</body>
|
|||
|
</text>
|
|||
|
</TEI>
|