abaev-xml/entries/abaev_tūgagūr.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

94 lines
No EOL
5.6 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">tūgagūr</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_tūgagūr" xml:lang="os" abv:completeness="english-questions">
<form xml:id="form_d3671e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>tūgagūr</orth></form>
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>togagor</orth></form>
<sense>
<sense xml:id="sense_d3671e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>кровомститель</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>blood avenger</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>ищущий случая отомстить за кровь</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>looking for a chance to avenge blood</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<note xml:lang="ru" type="comment">; син. <ref type="xr" target="#entry_tūgīsæg"/></note>
<note xml:lang="en" type="comment">; syn. <ref type="xr" target="#entry_tūgīsæg"/></note>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">cæwuj e Ketmæ <oRef>togagor</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">он идет на (аул) Кет в качестве
кровомстителя</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">he is goes to the village of Ket as a
<?oxy_comment_start author="irina" timestamp="20230127T153149+0300" comment="?"?>revenger<?oxy_comment_end ?></q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>73</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">mæ saw Selæn, mæ <oRef>togagor</oRef> æma mæ
ǧærgænæg fæwwo!</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">мой черный (пес) Селан, будь моим мстителем и
траурным вестником!</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">my black (dog) Selan, be my avenger and herald
of mourning!</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
<biblScope>II 130</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Сложение из <ref type="xr" target="#entry_tūg"><w xml:lang="os-x-iron">tūg</w><w xml:lang="os-x-digor">tog</w>
<gloss><q>кровь</q></gloss></ref> и основы глагола <ref type="xr" target="#entry_agūryn"><w xml:lang="os-x-iron">agūryn</w><w xml:lang="os-x-digor">agorun</w>
<gloss><q>искать</q></gloss></ref>: ср. <ref type="xr" target="#entry_tyxagūr"><w>tyxagūr</w>
<gloss><q>ищущий, с кем помериться силой</q></gloss></ref> и т. п. (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/>
<biblScope>§ 201<hi rendition="#rend_subscript">II 1</hi></biblScope></bibl>).</etym>
<etym xml:lang="en">A compound of <ref type="xr" target="#entry_tūg"><w xml:lang="os-x-iron">tūg</w><w xml:lang="os-x-digor">tog</w>
<gloss><q>blood</q></gloss></ref> and the stem of the verb <ref type="xr" target="#entry_agūryn"><w xml:lang="os-x-iron">agūryn</w><w xml:lang="os-x-digor">agorun</w>
<gloss><q>search</q></gloss></ref>: cf. <ref type="xr" target="#entry_tyxagūr"><w>tyxagūr</w>
<gloss><q>looking for someone to measure strength with</q></gloss></ref> etc.
(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/>
<biblScope>§ 201<hi rendition="#rend_subscript">II 1</hi></biblScope></bibl>).</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>