abaev-xml/entries/abaev_tʼaf6f9æ.xml

176 lines
11 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">tʼaf(f)æ</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_tʼaf6f9æ" xml:lang="os-x-digor" abv:completeness="english-questions">
<form xml:id="form_d4585e66" type="lemma"><orth>tʼaf(f)æ</orth></form>
<usg><lang/></usg>
<sense xml:id="sense_d4585e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>лист</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>leaf</q>
</abv:tr>
</sense>
<note xml:lang="ru" type="comment">; <ref type="xr" target="#entry_syf_1" xml:lang="os-x-iron"><lang/>
<w>syf</w>
<note xml:lang="ru" type="comment">id.</note><note xml:lang="en" type="comment">id.</note></ref></note>
<note xml:lang="en" type="comment">; <ref type="xr" target="#entry_syf_1" xml:lang="os-x-iron"><lang/>
<w>syf</w>
<note xml:lang="ru" type="comment">id.</note><note xml:lang="en" type="comment">id.</note></ref></note>
<re>
<form type="lemma"><usg><lang/></usg><orth><ref type="xr" target="#entry_tawæg_2"><w>tawæg</w></ref> tʼaffæ</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">щавель</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">sorrel</q>
</tr>
<note xml:lang="ru" type="comment"> («кислый лист»)</note>
<note xml:lang="en" type="comment"> (<q rendition="#rend_doublequotes">sour
leaf</q>)</note>
</sense>
</re>
<re>
<form type="lemma"><orth><ref type="xr" target="#entry_7rtæ">ærti</ref>tʼaffug</orth></form>
<sense>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">трилистник</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">trefoil</q>
</tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>клевер</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>clover</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
</re>
<re>
<form type="lemma"><orth><ref type="xr" target="#entry_jæxs">æxsi</ref>
tʼaffæ</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">язычок на конце плетки</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><?oxy_comment_start author="irina" timestamp="20230313T203206+0300" comment="?"?>strap<?oxy_comment_end ?>
at the end of the whip</q>
</tr>
</sense>
</re>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">bæxæn wæxæn ærtæ cæfi nikkodta je ʽxsæj ma...
æ kʼoxæj ærtæ <oRef>tʼafæ</oRef> xwari isxawdtæj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">он нанес коню три таких удара плеткой, что из
его руки отскочили три (куска) на кончик (плети)</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">he struck the horse with three such blows with
a whip that three (pieces) bounced off his hand on the tip (of the whip)</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Диг._сказ."/>
<biblScope>38</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">kiwnugæn æ <oRef>tʼæffitæbæl</oRef>
kʼærandasæj xænxitæ, alcæj xuztæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">на листах книги карандашные черточки, разные
рисунки</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">there are pencil lines on the pages of the
book, various drawings</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_AK"/>
<biblScope>I 13</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Сближается с <mentioned><mentioned xml:lang="kbd-x-crc" extralang="kbd"><lang/>
<w>tẖapä</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ady"><lang/>
<w>tẖap</w></mentioned>
<gloss><q>лист</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_СМК"/>
<biblScope>XII 67</biblScope></bibl>. — <bibl><author>Bouda</author>, <ref type="bibl" target="#ref_KZ"/>
<biblScope>LXV 177</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Хатанов_Керашева"/>
<biblScope>546</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. Созвучные слова в
неродственных языках — <mentioned xml:lang="bsk"><lang/>
<w>tap</w>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Зарубин._Верш."/>
<biblScope>339</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="xas"><lang/>
<w>tʼaba</w>
<gloss><q>лист</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Joki"/>
<biblScope>116</biblScope></bibl>, со ссылкой на
<bibl><author>Кастрена</author></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="zh"><lang/>
<w type="rec">d<?oxy_comment_start author="irina" timestamp="20220909T104404+0300" comment="другого не нашла" id="xqp_lcz_rwb"?><?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20230305T012328+0300" parentID="xqp_lcz_rwb" comment="по сути вроде бы правильный символ но вообще современная реконструкция *lap, ia уже появилось в диалектах. И конечно надо бы посмотреть, как именно записано у этого Йоки" mid="2"?><?oxy_comment_end mid="2"?><?oxy_comment_end ?>ap</w>
<gloss><q>лист</q></gloss>
<note type="comment">(там же)</note></mentioned> — наводят на мысль об идеофонической
природе. Ср. в этом случае <mentioned xml:lang="wbl"><lang/>
<w>tap</w>
<gloss><q>крыло</q></gloss></mentioned>, ос. <ref type="xr" target="#entry_tæbækk"/>,
<ref type="xr" target="#entry_tʼæpæn"/>
<gloss><q>плоский</q></gloss>. Ср.: <bibl><author>Bailey</author>, <ref type="bibl" target="#ref_BSOAS"/>
<biblScope>1963 XXVI 84</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">Comes close to <mentioned><mentioned xml:lang="kbd-x-crc" extralang="kbd"><lang/>
<w>tẖapä</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ady"><lang/>
<w>tẖap</w></mentioned>
<gloss><q>leaf</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_СМК"/>
<biblScope>XII 67</biblScope></bibl>. — <bibl><author>Bouda</author>, <ref type="bibl" target="#ref_KZ"/>
<biblScope>LXV 177</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Хатанов_Керашева"/>
<biblScope>546</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. Consonant words in unrelated
languages <mentioned xml:lang="bsk"><lang/>
<w>tap</w>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Зарубин._Верш."/>
<biblScope>339</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="xas"><lang/>
<w>tʼaba</w>
<gloss><q>leaf</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Joki"/>
<biblScope>116</biblScope></bibl>, with reference to
<bibl><author>Castren</author></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="zh"><lang/>
<w type="rec">d<?oxy_comment_start author="irina" timestamp="20220909T104404+0300" comment="другого не нашла" id="xqp_lcz_rwb"?><?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20230305T012328+0300" parentID="xqp_lcz_rwb" comment="по сути вроде бы правильный символ но вообще современная реконструкция *lap, ia уже появилось в диалектах. И конечно надо бы посмотреть, как именно записано у этого Йоки" mid="4"?><?oxy_comment_end mid="4"?><?oxy_comment_end ?>ap</w>
<gloss><q>leaf</q></gloss>
<note type="comment">(ibid.)</note></mentioned> suggest an ideophonic nature. Cf. in
this case <mentioned xml:lang="wbl"><lang/>
<w>tap</w>
<gloss><q>wing</q></gloss></mentioned>, Ossetic <ref type="xr" target="#entry_tæbækk"/>,
<ref type="xr" target="#entry_tʼæpæn"/>
<gloss><q>flat</q></gloss>. Cf.: <bibl><author>Bailey</author>, <ref type="bibl" target="#ref_BSOAS"/>
<biblScope>1963 XXVI 84</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>