abaev-xml/entries/abaev_toqosaw.xml

98 lines
5.5 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">toqosaw</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_toqosaw" xml:lang="os" abv:completeness="english-questions">
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20230302T172149+0300" comment="Russian checked" flag="done"?>
<form xml:id="form_d5567e66" type="lemma"><orth>toqosaw</orth></form><?oxy_comment_end ?>
<sense>
<sense xml:id="sense_d5567e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>человек низшего сословия</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>lower class person</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>крепостной</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>bondman</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<note xml:lang="ru" type="comment">; по объяснению Состыка <name>Томаева</name><mentioned xml:lang="os"><phr>ælxæd læg</phr>
<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">купленный человек</q></gloss></mentioned>;
редкое слово</note>
<note xml:lang="en" type="comment">; as explained by Sostyk <name>Tomaev</name> <mentioned xml:lang="os"><phr>ælxæd læg</phr>
<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">bought person</q></gloss></mentioned>; rare
word</note>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>toqosawtæ</oRef> ma unæuttæ næ kommæ
næbal kæsuncæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">наши крепостные и слуги больше нам не
повинуются</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">our bondmen and servants no longer obey us</q>
</tr>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">aboni næmæ bavnaldtoncæ saw adæm, ison ba
bavnalʒænæncæ <oRef>toqosawtæ</oRef>, īnnæbon ba unæuttæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">сегодня за нас взялся черный народ, завтра
возьмутся крепостные, а послезавтра — слуги</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">today the black people took over us, tomorrow
the bondmen will take over, and the day after tomorrow the servants</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MD"/>
<biblScope>1949 II 38</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Из <mentioned xml:lang="kbd"><lang/>
<w>t͜lʼhuqwäśä</w>
<gloss><q>человек низшего сословия</q></gloss>
<note type="bibl">(устное сообщение <bibl><author>М.
Кумахова</author></bibl>)</note></mentioned>. Конечное <c>-saw</c>, вероятно, по
контаминации с <ref type="xr" target="#entry_saw"><w>saw</w>
<gloss><q>черный</q></gloss></ref>.</etym>
<etym xml:lang="en">From <mentioned xml:lang="kbd"><lang/>
<w>t͜lʼhuqwäśä</w>
<gloss><q>lower class person</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><author>M. Kumakhov</author></bibl>, p.c.)</note></mentioned>.
The final <c>-saw</c> is, probably, because of the contamination with <ref type="xr" target="#entry_saw"><w>saw</w>
<gloss><q>black</q></gloss></ref>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>