abaev-xml/entries/abaev_toqosaw.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

98 lines
No EOL
5.5 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">toqosaw</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_toqosaw" xml:lang="os" abv:completeness="english-questions">
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20230302T172149+0300" comment="Russian checked" flag="done"?>
<form xml:id="form_d5567e66" type="lemma"><orth>toqosaw</orth></form><?oxy_comment_end ?>
<sense>
<sense xml:id="sense_d5567e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>человек низшего сословия</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>lower class person</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>крепостной</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>bondman</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<note xml:lang="ru" type="comment">; по объяснению Состыка <name>Томаева</name><mentioned xml:lang="os"><phr>ælxæd læg</phr>
<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">купленный человек</q></gloss></mentioned>;
редкое слово</note>
<note xml:lang="en" type="comment">; as explained by Sostyk <name>Tomaev</name> <mentioned xml:lang="os"><phr>ælxæd læg</phr>
<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">bought person</q></gloss></mentioned>; rare
word</note>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>toqosawtæ</oRef> ma unæuttæ næ kommæ
næbal kæsuncæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">наши крепостные и слуги больше нам не
повинуются</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">our bondmen and servants no longer obey us</q>
</tr>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">aboni næmæ bavnaldtoncæ saw adæm, ison ba
bavnalʒænæncæ <oRef>toqosawtæ</oRef>, īnnæbon ba unæuttæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">сегодня за нас взялся черный народ, завтра
возьмутся крепостные, а послезавтра — слуги</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">today the black people took over us, tomorrow
the bondmen will take over, and the day after tomorrow the servants</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MD"/>
<biblScope>1949 II 38</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Из <mentioned xml:lang="kbd"><lang/>
<w>t͜lʼhuqwäśä</w>
<gloss><q>человек низшего сословия</q></gloss>
<note type="bibl">(устное сообщение <bibl><author>М.
Кумахова</author></bibl>)</note></mentioned>. Конечное <c>-saw</c>, вероятно, по
контаминации с <ref type="xr" target="#entry_saw"><w>saw</w>
<gloss><q>черный</q></gloss></ref>.</etym>
<etym xml:lang="en">From <mentioned xml:lang="kbd"><lang/>
<w>t͜lʼhuqwäśä</w>
<gloss><q>lower class person</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><author>M. Kumakhov</author></bibl>, p.c.)</note></mentioned>.
The final <c>-saw</c> is, probably, because of the contamination with <ref type="xr" target="#entry_saw"><w>saw</w>
<gloss><q>black</q></gloss></ref>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>