92 lines
7.1 KiB
XML
92 lines
7.1 KiB
XML
|
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
|||
|
<teiHeader>
|
|||
|
<fileDesc>
|
|||
|
<titleStmt>
|
|||
|
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">tram</hi></title>
|
|||
|
</titleStmt>
|
|||
|
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
|||
|
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
|||
|
<sourceDesc>
|
|||
|
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
|||
|
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
|||
|
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
|||
|
</sourceDesc>
|
|||
|
</fileDesc>
|
|||
|
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
|||
|
<tagsDecl>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
|||
|
</tagsDecl>
|
|||
|
</encodingDesc>
|
|||
|
</teiHeader>
|
|||
|
<text>
|
|||
|
<body>
|
|||
|
<entry xml:id="entry_tram" xml:lang="os" abv:completeness="english-questions">
|
|||
|
<form xml:id="form_d3598e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>tram</orth></form>
|
|||
|
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>tæran</orth></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d3598e69">
|
|||
|
<def xml:lang="ru">высоко ценимая порода верховых лошадей</def>
|
|||
|
<def xml:lang="en">highly valued riding horse breed</def>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
|
|||
|
<example xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Biji furt Murtazali ustur
|
|||
|
<oRef>tæranbæl</oRef> baduj</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Биев сын Муртазали сидит на большом (коне
|
|||
|
породы) <oRef>tæran</oRef></q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Biev’s son Murtazali sits on a large (horse of
|
|||
|
the breed) <oRef>tæran</oRef></q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
|
|||
|
<biblScope>II 125</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
</exampleGrp>
|
|||
|
<etym xml:lang="ru">Как и другая знаменитая на Северном Кавказе порода коней <ref type="xr" target="#entry_sawlox"/>, получила свое название от той фамилии, представители которой
|
|||
|
занимались ее разведением, — на этот раз от абазинской фамилии <mentioned xml:lang="abq"><w>Tram</w>, <gloss>Трамовых</gloss>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_СМК"/>
|
|||
|
<biblScope>XXV <hi rendition="#rend_italic">3</hi>
|
|||
|
15</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. <quote><q rendition="#rend_doublequotes">Некоторые породы коней, например Трам, получили свое название по фамилии семейств,
|
|||
|
традиционно из поколения в поколение занимавшихся коневодством</q>
|
|||
|
<bibl>(<author>Дауров</author>. <title>Термины животноводства в адыгейском
|
|||
|
языке</title>. <title>Третья сессия по изучению иберийско-кавказских языков. Тезисы
|
|||
|
докладов</title>, <pubPlace>Грозный</pubPlace>, <date>1969</date>, <biblScope>стр.
|
|||
|
8</biblScope>)</bibl></quote>. Широкая известность данной породы подтверждается
|
|||
|
упоминанием в поэме <bibl><author>Лермонтова</author></bibl> «Измаил-Бей»: <cit>
|
|||
|
<quote>«Питомец смелый трамских табунов... Лежал издохший конь»</quote>
|
|||
|
<bibl>(<title>Сочинения, т. III</title>, <pubPlace>М.—Л.</pubPlace>, <date>1955</date>,
|
|||
|
<biblScope>стр. 214</biblScope>)</bibl>
|
|||
|
</cit>. — Ср. <ref type="xr" target="#entry_sawlox"/>, <ref type="xr" target="#entry_caǧdi6j9"><w>caǧdi</w></ref>.</etym>
|
|||
|
<etym xml:lang="en">Like another horse breed <ref type="xr" target="#entry_sawlox"/> famous
|
|||
|
in the North Caucasus, it got its name from the
|
|||
|
<?oxy_comment_start author="irina" timestamp="20230313T181859+0300" comment="?"?>family<?oxy_comment_end ?>
|
|||
|
whose representatives were engaged in breeding it – this time from the Abaza surname
|
|||
|
<mentioned xml:lang="abq"><w>Tram</w>, <gloss>Tramovs</gloss>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_СМК"/>
|
|||
|
<biblScope>XXV <hi rendition="#rend_italic">3</hi>
|
|||
|
15</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. <quote><q rendition="#rend_doublequotes">Some
|
|||
|
breeds of horses, such as Tram, got their name from families that have traditionally
|
|||
|
been engaged in horse breeding for generations</q>
|
|||
|
<bibl>(<author>Daurov</author>. <title>Terminy životnovodstva v adygejskom
|
|||
|
yazyke</title> [Terms of animal husbandry in the Adyghe language]. <title>Tretʼja
|
|||
|
sessija po izučeniju iberijsko-kavkazskix jazykov. Tezisy dokladov</title> [Third
|
|||
|
session on the study of Iberian-Caucasian languages. Book of abstracts],
|
|||
|
<pubPlace>Grozny</pubPlace>, <date>1969</date>, <biblScope>p.
|
|||
|
8</biblScope>)</bibl></quote>. The wide popularity of this breed is confirmed by the
|
|||
|
mention in <bibl><author>Lermontov</author>’s</bibl> poem <q rendition="#rend_doublequotes">Ismail Bey</q>: <cit>
|
|||
|
<quote><q rendition="#rend_doublequotes"><?oxy_comment_start author="irina" timestamp="20230313T182334+0300" comment="вообще хз но нет времени искать английские переводы......."?>A
|
|||
|
brave pet from tram herds... a dead horse lay<?oxy_comment_end ?></q>
|
|||
|
</quote>
|
|||
|
<bibl>(<title>Sočinenija</title> [Collected works], vol. III,
|
|||
|
<pubPlace>Moscow–Leningrad</pubPlace>, <date>1955</date>, <biblScope>p.
|
|||
|
214</biblScope>)</bibl>
|
|||
|
</cit>. — Cf. <ref type="xr" target="#entry_sawlox"/>, <ref type="xr" target="#entry_caǧdi6j9"><w>caǧdi</w></ref>.</etym>
|
|||
|
</entry>
|
|||
|
</body>
|
|||
|
</text>
|
|||
|
</TEI>
|