abaev-xml/entries/abaev_wæltʼyfal.xml

73 lines
4 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">wæltʼyfal</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_wæltʼyfal" xml:lang="os-x-iron" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d3566e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>wæltʼyfal</orth><form type="variant"><orth>wæltʼæfal</orth></form></form>
<usg><lang/></usg>
<sense xml:id="sense_d3566e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>веко</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>eyelid</q>
</abv:tr>
</sense>
<note type="comment">; <ref type="xr" target="#entry_tæfalæ" xml:lang="os-x-digor"><lang/>
<w>tæfalæ</w>
<gloss>id</gloss></ref></note>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d3566e75">
<abv:example xml:id="example_d3566e77">
<quote>jæ cæsty <oRef>wæltʼæfæltæ</oRef> jyn cævūt, kæd ne rnykʼūla, wæd æcæg mard
nykkodta </quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>ударьте ему веки глаз, если он не моргнет, значит он и вправду умер</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>hit his eyelids, if he does not blink, he truly is dead</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_ЮОПам."/><biblScope>I 107</biblScope></bibl>
</abv:example>
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Ʒæræx… jæ cʼæx cæstytæ
<oRef>wæltʼyfæltæj</oRef> æræmbærzægaw kodta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Дзарах полуприкрыл свои серые глаза веками</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Dzaraxhalf-closedhis grey eyes with his
eyelids</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Нафи"/>
<biblScope>13</biblScope></bibl>
</example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">См. <ref type="xr" target="#entry_tæfalæ"/>. Модель — <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">upari-patala-</w>
<gloss><q>верхняя завеса</q></gloss></mentioned>.</etym>
<etym xml:lang="en">See <ref type="xr" target="#entry_tæfalæ"/>. Model — <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">upari-patala-</w>
<gloss><q>upper curtain</q></gloss></mentioned>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>