abaev-xml/entries/abaev_wæltʼyfal.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

73 lines
No EOL
4 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">wæltʼyfal</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_wæltʼyfal" xml:lang="os-x-iron" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d3566e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>wæltʼyfal</orth><form type="variant"><orth>wæltʼæfal</orth></form></form>
<usg><lang/></usg>
<sense xml:id="sense_d3566e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>веко</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>eyelid</q>
</abv:tr>
</sense>
<note type="comment">; <ref type="xr" target="#entry_tæfalæ" xml:lang="os-x-digor"><lang/>
<w>tæfalæ</w>
<gloss>id</gloss></ref></note>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d3566e75">
<abv:example xml:id="example_d3566e77">
<quote>jæ cæsty <oRef>wæltʼæfæltæ</oRef> jyn cævūt, kæd ne rnykʼūla, wæd æcæg mard
nykkodta </quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>ударьте ему веки глаз, если он не моргнет, значит он и вправду умер</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>hit his eyelids, if he does not blink, he truly is dead</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_ЮОПам."/><biblScope>I 107</biblScope></bibl>
</abv:example>
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Ʒæræx… jæ cʼæx cæstytæ
<oRef>wæltʼyfæltæj</oRef> æræmbærzægaw kodta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Дзарах полуприкрыл свои серые глаза веками</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Dzaraxhalf-closedhis grey eyes with his
eyelids</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Нафи"/>
<biblScope>13</biblScope></bibl>
</example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">См. <ref type="xr" target="#entry_tæfalæ"/>. Модель — <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">upari-patala-</w>
<gloss><q>верхняя завеса</q></gloss></mentioned>.</etym>
<etym xml:lang="en">See <ref type="xr" target="#entry_tæfalæ"/>. Model — <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">upari-patala-</w>
<gloss><q>upper curtain</q></gloss></mentioned>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>