abaev-xml/entries/abaev_wæraz.xml

193 lines
14 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">wæraz</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_wæraz" xml:lang="os" abv:completeness="questions">
<form xml:id="form_d2424e66" type="lemma"><orth>wæraz</orth></form>
<sense xml:id="sense_d2424e69">
<def xml:lang="ru">документируется только как личное имя</def>
<def xml:lang="en">documented only as a personal name</def>
</sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ūcy zamany ūm qædgæsæj k˳ysta Najfonty
<oRef>Wæraz</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">в то время там работал лесником Найфонов
Вараз</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">at that time Nayfonty Wæraz worked there as a
forester</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ИАА"/>
<biblScope>III 222</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">cardæj næ ǧæwi <oRef>Wæraz</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">жил в нашем ауле Вараз</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Wæraz lived in our village</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Bes."/>
<biblScope>30</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>Wærazi</oRef> fonsæj caldær fækʼwar
æj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">из стада Вараза несколько (овец) отделились в
кучу</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">from the herd of Wæraz a few (sheep) separated
into a small group</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MD"/>
<biblScope>1950 VII 37</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Восходит к <mentioned xml:lang="ira"><lang/>
<w type="rec">warāza-</w>
<gloss><q>кабан</q></gloss></mentioned>. Ср. <mentioned xml:lang="fa"><lang/>
<w>gurāz</w>
<gloss><q>кабан</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="fa"><w>Barāz</w>
<gloss>личное имя</gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="pal"><lang/>
<w>warāz</w>
<gloss><q>кабан</q></gloss></mentioned>; весьма популярно в иранской антропонимии:
<mentioned><mentioned xml:lang="pal"><lang/>
<w>Warāz</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="pal"><lang/>
<w>Varaza-</w></mentioned>
<gloss>брат Виштаспы</gloss>
<note type="bibl">(<bibl><title>Yt</title>
<biblScope>XIII 101</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="peo"><lang/>
<w>Varāza-</w>
<note type="comment">(в эламской передаче <w>Ma-ra-ṣa</w>)</note>
<gloss>имя должностного лица при дворе Дария I</gloss>
<note type="bibl">(<bibl><author>Cameron</author>, <title>Journal of Near Eastern
Studies</title>
<biblScope>1942 I 216</biblScope></bibl>. — <bibl><author>Benveniste</author>.
<title>Titres et noms propres en iranien ancien</title>.
<pubPlace>Paris</pubPlace>, <date>1966</date>, <biblScope>стр.
87</biblScope></bibl>.— <bibl><author>Hinz</author>, <title>Zeitschrift für
Assyriologie</title>
<biblScope>1971 LXI 289</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="pal"><w>Warāz</w>
<gloss>название одной из знатнейших фамилий при Сасанидах</gloss>
<note type="comment">(<title><q rendition="#rend_doublequotes">Narseh the magus of the
Warāz family</q></title>: <bibl type="j"><author>Frye</author>. <title>The
Persepolis Middle Persian inscriptions from the time of Shapur II</title>. <ref type="bibl" target="#ref_AO"/>
<biblScope>1966 XXX 85</biblScope></bibl>; <bibl><title>Some early Iranian
titles</title>. <bibl type="j"><title>Oriens</title></bibl>
<biblScope>1962 XV 358—359</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="xpr"><lang/>
<w>Warāzak</w></mentioned>, <lang/>
<w>OAPAZAΓΑNO</w>
<note type="bibl">(<bibl><author>Harmatta</author>. <title>The Bactrian wall-inscription
from Kara Tepe</title>. В сб.: <bibl type="m"><title>Кара Тепе</title>,
<pubPlace>M.</pubPlace>, <date>1969</date></bibl>, <biblScope>стр.
84—85</biblScope></bibl>)</note>, <mentioned xml:lang="xcl"><lang/>
<note type="comment">(из иран.)</note>
<w>Waraz</w></mentioned> и др. (многочисленные примеры: <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Justi"/>
<biblScope>348—350</biblScope></bibl>). — Как апеллатив в осетинском уже не
употребляется. В дигорском (по табуистическим мотивам?) вытеснено словом <ref type="xr" target="#entry_tuskʼa"/> германского происхождения (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_СЕИ"/>
<biblScope>26, 133</biblScope></bibl>). В иронском обычное название свиньи — <ref type="xr" target="#entry_x0y_1"/> — применяется также к дикому кабану. Как объект охоты
дикий кабан стоял у скифов наряду с оленем (<bibl>А. П. <author>Смирнов</author>.
<title>Скифы</title>. <pubPlace>М.</pubPlace>, <date>1966</date>, <biblScope>стр.
128</biblScope></bibl>). — Из иранского или протоарийского идут <mentioned xml:lang="fi"><lang/>
<w>oras</w>, <w>urêš</w>
<gloss><q>кабан</q></gloss>, <gloss><q>боров</q></gloss>
<note type="bibl">[<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Jacobsohn"/>
<biblScope>110—111</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Collinder"/>
<biblScope>134</biblScope></bibl>. — <bibl><author>Барроу</author>
(<author>Burrow</author>). <title>Санскрит</title>. <pubPlace>M.</pubPlace>,
<date>1976</date>, <biblScope>стр. 28</biblScope></bibl>. —
<bibl><author>Minissi</author>. <title>Come utilizzare la documentazione
finnougristica nella linguistica indoeuropea</title>. <bibl type="j"><title>Euroasiatica</title>
<biblScope>2</biblScope>. <pubPlace>Napoli</pubPlace>, <date>1970</date></bibl>,
<biblScope>стр. 16</biblScope></bibl>]</note></mentioned>. — Ср. <ref type="xr" target="#entry_Wyryzmæg"/>.</etym>
<etym xml:lang="en">Goes back to <mentioned xml:lang="ira"><lang/>
<w type="rec">warāza-</w>
<gloss><q>boar</q></gloss></mentioned>. Cf. <mentioned xml:lang="fa"><lang/>
<w>gurāz</w>
<gloss><q>boar</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="fa"><w>Barāz</w>
<gloss>personal name</gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="pal"><lang/>
<w>warāz</w>
<gloss><q>boar</q></gloss></mentioned>; quite popular in Iranian anthroponymy:
<mentioned><mentioned xml:lang="pal"><lang/>
<w>Warāz</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="pal"><lang/>
<w>Varaza-</w></mentioned>
<gloss>brother of Vishtaspa</gloss>
<note type="bibl">(<bibl><title>Yt</title>
<biblScope>XIII 101</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="peo"><lang/>
<w>Varāza-</w>
<note type="comment">(in Elamite transmission <w>Ma-ra-ṣa</w>)</note>
<gloss>name of an official in the court of Darius I</gloss>
<note type="bibl">(<bibl><author>Cameron</author>, <title>Journal of Near Eastern
Studies</title>
<biblScope>1942 I 216</biblScope></bibl>. <bibl><author>Benveniste</author>.
<title>Titres et noms propres en iranien ancien</title>.
<pubPlace>Paris</pubPlace>, <date>1966</date>, <biblScope>p.
87</biblScope></bibl>. <bibl><author>Hinz</author>, <title>Zeitschrift für
Assyriologie</title>
<biblScope>1971 LXI 289</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="pal"><w>Warāz</w>
<gloss>name of one of the noblest families under the Sassanids</gloss>
<note type="comment">(<title><q rendition="#rend_doublequotes">Narseh the magus of the
Warāz family</q></title>: <bibl type="j"><author>Frye</author>. <title>The
Persepolis Middle Persian inscriptions from the time of Shapur II</title>. <ref type="bibl" target="#ref_AO"/>
<biblScope>1966 XXX 85</biblScope></bibl>; <bibl><title>Some early Iranian
titles</title>. <bibl type="j"><title>Oriens</title></bibl>
<biblScope>1962 XV 358359</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="xpr"><lang/>
<w>Warāzak</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="xbc"><lang/>
<w>OAPAZAΓΑNO</w>
<note type="bibl">(<bibl><author>Harmatta</author>. <title>The Bactrian wall-inscription
from Kara Tepe</title>. In: <bibl type="m"><title>Kara Tepe</title>,
<pubPlace>Moscow</pubPlace>, <date>1969</date></bibl>, <biblScope>pp.
8485</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="xcl"><lang/>
<note type="comment">(from Iranian)</note>
<w>Waraz</w></mentioned> etc. (numerous examples: <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Justi"/>
<biblScope>348350</biblScope></bibl>). No longer used as a common noun in Ossetic. In
Digor (for reasons of taboo?) displaced by the word <ref type="xr" target="#entry_tuskʼa"/> of Germanic origin (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_СЕИ"/>
<biblScope>26, 133</biblScope></bibl>). In Iron the ordinary name of the pig, <ref type="xr" target="#entry_x0y_1"/>, is also applied to the wild boar. As an object of
hunting the wild boar ranked alongside the deer among the Scythians (<bibl>A. P.
<author>Smirnov</author>. <title>Skify</title> [Scythians].
<pubPlace>Moscow</pubPlace>, <date>1966</date>, <biblScope>p. 128</biblScope></bibl>).
From Iranian or Proto-Aryan come <mentioned xml:lang="fi"><lang/>
<w>oras</w>, <w>urêš</w>
<gloss><q>boar</q></gloss>
<note type="bibl">[<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Jacobsohn"/>
<biblScope>110111</biblScope></bibl>. <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Collinder"/>
<biblScope>134</biblScope></bibl>. — <bibl><author>Burrow</author>. <title>The
Sanskrit language</title>. <pubPlace>London</pubPlace>, <date>1976</date>,
<biblScope>p.
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20231112T012908+0300" comment="дать страницы по англ. изданию"?>28<?oxy_comment_end ?></biblScope></bibl>.
<bibl><author>Minissi</author>. <title>Come utilizzare la documentazione
finnougristica nella linguistica indoeuropea</title>. <bibl type="j"><title>Euroasiatica</title>
<biblScope>2</biblScope>. <pubPlace>Napoli</pubPlace>, <date>1970</date></bibl>,
<biblScope>p. 16</biblScope></bibl>]</note></mentioned>. — Cf. <ref type="xr" target="#entry_Wyryzmæg"/>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>