abaev-xml/entries/abaev_wærtǵyn.xml

73 lines
4.5 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">wærtǵyn</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_wærtǵyn" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
<form xml:id="form_d755e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>wærtǵyn
xæfs</orth></form>
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>wærtgun xæfsæ </orth></form>
<sense xml:id="sense_d755e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>черепаха</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>turtle</q>
</abv:tr>
</sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d755e75">
<abv:example xml:id="example_d755e77" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>faræstæm brigadæ <oRef>wærtgun xæfsuw</oRef> buruj </quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>девятая (колхозная) бригада ползет как черепаха</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>the ninth (kolkhoz) brigade is crawling like a turtle</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_SD"/><biblScope>285<hi rendition="#rend_subscript">4</hi></biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Буквально <gloss><q>лягушка (<ref type="xr" target="#entry_xæfs"/>) со
щитом (<w>wærtǵyn</w> от <ref type="xr" target="#entry_wart"><w>wart</w>
<gloss><q>щит</q></gloss></ref>: <bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/><biblScope> § 182, 198<hi rendition="#rend_subscript">I</hi></biblScope></bibl>)</q></gloss>. По семантическому образованию ср. <mentioned xml:lang="de"><lang/>
<w>Schildkröte</w>
<gloss><q>черепаха</q></gloss></mentioned>
<note type="comment">[<gloss><q>жаба (<mentioned xml:lang="de"><w>Kröte</w></mentioned>)
со щитом (<mentioned xml:lang="de"><w>Schild</w></mentioned>)</q></gloss>]</note>, а
также <mentioned xml:lang="bg"><lang/>
<w>костена жаба</w>
<gloss><q>черепаха</q></gloss></mentioned>.</etym>
<etym xml:lang="en">Literally <gloss><q>frog (<ref type="xr" target="#entry_xæfs"/>) with a
shield (<w>wærtǵyn</w> from <ref type="xr" target="#entry_wart"><w>wart</w>
<gloss><q>shield</q></gloss></ref>: <bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/><biblScope> § 182, 198<hi rendition="#rend_subscript">I</hi></biblScope></bibl>)</q></gloss>. By semantic derivation cf. <mentioned xml:lang="de"><lang/>
<w>Schildkröte</w>
<gloss><q>turtle</q></gloss></mentioned>
<note type="comment">[<gloss><q>toad (<mentioned xml:lang="de"><w>Kröte</w></mentioned>)
with a shield (<mentioned xml:lang="de"><w>Schild</w></mentioned>)</q></gloss>]</note>, and also <mentioned xml:lang="bg"><lang/>
<w>kostena žaba</w>
<gloss><q>turtle</q></gloss></mentioned>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>