abaev-xml/entries/abaev_wæxæn.xml

208 lines
10 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">wæxæn</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_wæxæn" xml:lang="os-x-digor" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d2237e66" type="lemma"><orth>wæxæn</orth></form>
<usg><lang/></usg>
<sense xml:id="sense_d2237e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>такой</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>such</q>
</abv:tr>
</sense>
<note xml:lang="ru" type="comment">; вариант — <ref type="xr" target="#entry_awæxæn"/>; и.
<ref type="xr" target="#entry_axæm"/> id.; и. <ref type="xr" target="#entry_ūxæm"/>
редко</note>
<note xml:lang="en" type="comment">; the variant is <ref type="xr" target="#entry_awæxæn"/>;
Iron <ref type="xr" target="#entry_axæm"/> id.; Iron <ref type="xr" target="#entry_ūxæm"/>
is rare</note>
<re>
<form type="lemma"><orth>neci wæxæn</orth></form>
<note xml:lang="ru" type="comment"> = и. <mentioned xml:lang="os-x-iron"><phr>nici
axæm</phr></mentioned></note>
<note xml:lang="en" type="comment"> = Iron <mentioned xml:lang="os-x-iron"><phr>nici
axæm</phr></mentioned></note>
<sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>не особенный</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>nothing special</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>не очень</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>not very well</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>не ахти</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>not up to much</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
</re>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>wæxæn</oRef> lazæ, <oRef>wæxæn</oRef>
nezæj bajerǧæf kænæd xucaw!</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">от такой беды, от такого недуга да обережет
бог!</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">may the God save us from such a disaster, from
such a disease!</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>53</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">kæcæj fæcæj Guʒunamæ wæxæm zærdæ,
<oRef>wæxæn</oRef> sær?</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">откуда взялись у Гудзуна такое сердце, такая
голова?</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">from where did Gudzun got such a heart, such a
head?</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>56</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">bæxæn <oRef>wæxæn</oRef> ærtæ cæfi nikkodta
je xsæj...</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">коню он нанес таких три удара своей
плеткой...</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">he stroke three such blows to the horse with
his lash...</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Диг._сказ."/>
<biblScope>38</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>wæxæn</oRef> cʼæxaxst kodta,
<oRef>wæxæn</oRef> æmæ tudta mæ zærdæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">он так вопил, так, что мое сердце
разрывалось</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">he screamed in sych a way that my heart was
breaking</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Тайм._Мӕ_уарзт"/>
<biblScope>81</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">omi ba badtæj sawcæstæ, borxelæ, metaw ka
rttivdta <oRef>wæxæn</oRef> kizgæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">там сидела черноглазая, русоволосая, блистающая
(белизной), как снег, такая девушка</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">there sat such a girl: black-eyed, fair-haired,
shining (with a whiteness) like snow</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MSt."/>
<biblScope>16<hi rendition="#rend_subscript">7-8</hi></biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">racæwæn kæmi n adtæj <oRef>wæxæn</oRef> tar
ǧædæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">такой дремучий лес, где невозможно было
пройти</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">such a dense forest, where one can't pass</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MSt."/>
<biblScope>16<hi rendition="#rend_subscript">8-9</hi></biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">iskæsaj, <oRef>cæxwæn</oRef>
(=<oRef>ciwæxæn</oRef>) ustur art iskodta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">посмотри, какой он огромный костер разжег</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">look what a big fire he lit</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MD"/>
<date>1956</date>
<biblScope>VII 52</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>awæxæn</oRef> dessag nurongi nekæd ma
rcudæj Digori</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">такого необычайного (происшествия) не случалось
до сих пор в Дигории</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">such an unusual (incident) hasn't yet happened
in Digoria</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>42</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">neci <oRef>wæxæn</oRef> fætarstæncæ (zumægæj)
sirdtæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">не очень испугались (зимы) звери</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">animals didn't get very scared (of winter)</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_AK"/>
<biblScope>I 9</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Из <mentioned xml:lang="oos"><w type="rec">awakama-</w></mentioned>. См.
<ref type="xr" target="#entry_ūxæm"/>; ср. <ref type="xr" target="#entry_awæxæn"/>, <ref type="xr" target="#entry_axæm"/>.</etym>
<etym xml:lang="en">From <mentioned xml:lang="oos"><w type="rec">awakama-</w></mentioned>.
See <ref type="xr" target="#entry_ūxæm"/>; cf. <ref type="xr" target="#entry_awæxæn"/>,
<ref type="xr" target="#entry_axæm"/>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>