abaev-xml/entries/abaev_wæxæn.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

208 lines
No EOL
10 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">wæxæn</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_wæxæn" xml:lang="os-x-digor" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d2237e66" type="lemma"><orth>wæxæn</orth></form>
<usg><lang/></usg>
<sense xml:id="sense_d2237e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>такой</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>such</q>
</abv:tr>
</sense>
<note xml:lang="ru" type="comment">; вариант — <ref type="xr" target="#entry_awæxæn"/>; и.
<ref type="xr" target="#entry_axæm"/> id.; и. <ref type="xr" target="#entry_ūxæm"/>
редко</note>
<note xml:lang="en" type="comment">; the variant is <ref type="xr" target="#entry_awæxæn"/>;
Iron <ref type="xr" target="#entry_axæm"/> id.; Iron <ref type="xr" target="#entry_ūxæm"/>
is rare</note>
<re>
<form type="lemma"><orth>neci wæxæn</orth></form>
<note xml:lang="ru" type="comment"> = и. <mentioned xml:lang="os-x-iron"><phr>nici
axæm</phr></mentioned></note>
<note xml:lang="en" type="comment"> = Iron <mentioned xml:lang="os-x-iron"><phr>nici
axæm</phr></mentioned></note>
<sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>не особенный</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>nothing special</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>не очень</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>not very well</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>не ахти</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>not up to much</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
</re>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>wæxæn</oRef> lazæ, <oRef>wæxæn</oRef>
nezæj bajerǧæf kænæd xucaw!</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">от такой беды, от такого недуга да обережет
бог!</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">may the God save us from such a disaster, from
such a disease!</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>53</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">kæcæj fæcæj Guʒunamæ wæxæm zærdæ,
<oRef>wæxæn</oRef> sær?</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">откуда взялись у Гудзуна такое сердце, такая
голова?</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">from where did Gudzun got such a heart, such a
head?</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>56</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">bæxæn <oRef>wæxæn</oRef> ærtæ cæfi nikkodta
je xsæj...</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">коню он нанес таких три удара своей
плеткой...</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">he stroke three such blows to the horse with
his lash...</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Диг._сказ."/>
<biblScope>38</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>wæxæn</oRef> cʼæxaxst kodta,
<oRef>wæxæn</oRef> æmæ tudta mæ zærdæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">он так вопил, так, что мое сердце
разрывалось</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">he screamed in sych a way that my heart was
breaking</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Тайм._Мӕ_уарзт"/>
<biblScope>81</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">omi ba badtæj sawcæstæ, borxelæ, metaw ka
rttivdta <oRef>wæxæn</oRef> kizgæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">там сидела черноглазая, русоволосая, блистающая
(белизной), как снег, такая девушка</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">there sat such a girl: black-eyed, fair-haired,
shining (with a whiteness) like snow</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MSt."/>
<biblScope>16<hi rendition="#rend_subscript">7-8</hi></biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">racæwæn kæmi n adtæj <oRef>wæxæn</oRef> tar
ǧædæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">такой дремучий лес, где невозможно было
пройти</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">such a dense forest, where one can't pass</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MSt."/>
<biblScope>16<hi rendition="#rend_subscript">8-9</hi></biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">iskæsaj, <oRef>cæxwæn</oRef>
(=<oRef>ciwæxæn</oRef>) ustur art iskodta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">посмотри, какой он огромный костер разжег</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">look what a big fire he lit</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MD"/>
<date>1956</date>
<biblScope>VII 52</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>awæxæn</oRef> dessag nurongi nekæd ma
rcudæj Digori</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">такого необычайного (происшествия) не случалось
до сих пор в Дигории</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">such an unusual (incident) hasn't yet happened
in Digoria</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>42</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">neci <oRef>wæxæn</oRef> fætarstæncæ (zumægæj)
sirdtæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">не очень испугались (зимы) звери</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">animals didn't get very scared (of winter)</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_AK"/>
<biblScope>I 9</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Из <mentioned xml:lang="oos"><w type="rec">awakama-</w></mentioned>. См.
<ref type="xr" target="#entry_ūxæm"/>; ср. <ref type="xr" target="#entry_awæxæn"/>, <ref type="xr" target="#entry_axæm"/>.</etym>
<etym xml:lang="en">From <mentioned xml:lang="oos"><w type="rec">awakama-</w></mentioned>.
See <ref type="xr" target="#entry_ūxæm"/>; cf. <ref type="xr" target="#entry_awæxæn"/>,
<ref type="xr" target="#entry_axæm"/>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>