abaev-xml/entries/abaev_wacxæssæg.xml

77 lines
4.7 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">wacxæssæg</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_wacxæssæg" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d5742e66" type="lemma"><orth>wacxæssæg</orth></form>
<sense>
<sense xml:id="sense_d5742e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>вестник</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>messenger</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>газетный корреспондент</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>newspaper correspondent</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d5742e75">
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">cīny wacxæssæg</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">вестник радости</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">a messenger of joy</q>
</tr>
</example>
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/> </usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">wacxæsgutæ finsuncæ…</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">корреспонденты пишут…</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the correspondents are writing…</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_SD"/>
<biblScope>272<hi rendition="#rend_subscript">4</hi></biblScope></bibl>
</example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Сложение из <ref type="xr" target="#entry_wac"><w>wac</w> <gloss><q>весть</q></gloss></ref> и <ref type="xr" target="#entry_xæssyn"><w>xæssæg</w></ref> от <ref type="xr" target="#entry_xæssyn"><w>xæssyn</w> <gloss><q>нести</q></gloss></ref>; ср. такие сложные слова как <ref type="xr" target="#entry_ḱynʒ"><w>ḱynʒxæssæg</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_ʒyrd"><w>ʒyrdxæssæg</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_ūdxæssæg"><w>ūdxæssæg</w></ref> и т. п. (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/> <biblScope>§
201<hi rendition="#rend_subscript">II 2</hi></biblScope></bibl>).</etym>
<etym xml:lang="en">A compound from <ref type="xr" target="#entry_wac"><w>wac</w> <gloss><q>news</q></gloss></ref> and <ref type="xr" target="#entry_xæssyn"><w>xæssæg</w></ref>, derived from <ref type="xr" target="#entry_xæssyn"><w>xæssyn</w> <gloss><q>carry</q></gloss></ref>; cf. such
compounds as <ref type="xr" target="#entry_ḱynʒ"><w>ḱynʒxæssæg</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_ʒyrd"><w>ʒyrdxæssæg</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_ūdxæssæg"><w>ūdxæssæg</w></ref> etc. (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/> <biblScope>§
201<hi rendition="#rend_subscript">II 2</hi></biblScope></bibl>).</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>