abaev-xml/entries/abaev_xæcæn.xml

88 lines
4.5 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">xæcæn</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_xæcæn" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20231008T151601+0300" comment="Russian checked"?>
<form xml:id="form_d5942e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>xæcæn</orth></form><?oxy_comment_end ?>
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>xwæcæn</orth></form>
<sense>
<sense xml:id="sense_d5942e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>ручка</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>handle</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>поручень</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>handrail</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>рукоять</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>hilt</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">kosbæl adtæj duwwæ <oRef>xwæcæni</oRef>
sagi særtæ æd siwtæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">чаша имела две рукояти (в виде) оленьих голов с
рогами</q>
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="ru" type="comment"> (из материалов
<bibl>Г. <author>Кокиева</author></bibl>)</note>
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="en" type="comment"> (из материалов
<bibl>Г. <author>Кокиева</author></bibl>)</note>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">The bowl had two handles (in the form of) deer
heads with antlers</q>
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" type="comment"> (from materials of <bibl>G.
<author>Kokiev</author></bibl>)</note>
</tr>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">От глагола <ref type="xr" target="#entry_xæcyn"><w>xæcyn</w>
<gloss><q>держать</q></gloss></ref> с помощью форманта названий орудия <m>-æn</m>
(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/>
<biblScope>§ 170</biblScope><hi>ᵢ₁</hi></bibl>).</etym>
<etym xml:lang="en">From the verb <ref type="xr" target="#entry_xæcyn"><w>xæcyn</w>
<gloss><q>hold</q></gloss></ref> by means of the formant of the instrumental names
<m>-æn</m> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/>
<biblScope>§ 170</biblScope><hi>ᵢ₁</hi></bibl>).</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>