113 lines
6.1 KiB
XML
113 lines
6.1 KiB
XML
|
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
|||
|
<teiHeader>
|
|||
|
<fileDesc>
|
|||
|
<titleStmt>
|
|||
|
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">xærægsynʒ</hi></title>
|
|||
|
</titleStmt>
|
|||
|
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
|||
|
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
|||
|
<sourceDesc>
|
|||
|
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
|||
|
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
|||
|
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
|||
|
</sourceDesc>
|
|||
|
</fileDesc>
|
|||
|
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
|||
|
<tagsDecl>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
|||
|
</tagsDecl>
|
|||
|
</encodingDesc>
|
|||
|
</teiHeader>
|
|||
|
<text>
|
|||
|
<body>
|
|||
|
<entry xml:id="entry_xærægsynʒ" xml:lang="os-x-iron" abv:completeness="complete">
|
|||
|
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20231025T185806+0300" comment="Russian checked + English"?>
|
|||
|
<form xml:id="form_d5794e66" type="lemma"><orth>xærægsynʒ</orth></form><?oxy_comment_end ?>
|
|||
|
<usg><lang/></usg>
|
|||
|
<sense>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d5794e69">
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>татарник</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>thistle</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<sense>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>Cirsium heterophyllum</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>Cirsium heterophyllum</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<sense>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>репейник</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>burdock</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<sense>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>Aretium tomentosum</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>Aretium tomentosum</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
|
|||
|
<example>
|
|||
|
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">dælvændag-wælvændag zajy
|
|||
|
<oRef>xærægsynʒy</oRef> kʼūtærtæ</quote>
|
|||
|
<tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">под дорогой и над дорогой растут кусты
|
|||
|
татарника</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">under the road and over the road grow thistle
|
|||
|
bushes</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_F."/>
|
|||
|
<date>1975</date>
|
|||
|
<biblScope>VIII 11</biblScope></bibl>
|
|||
|
</example>
|
|||
|
</exampleGrp>
|
|||
|
<etym xml:lang="ru">Буквально <q rendition="#rend_doublequotes">ослиная колючка</q>; см.
|
|||
|
<ref type="xr" target="#entry_xæræg"/> и <ref type="xr" target="#entry_synʒ"/>. По этой
|
|||
|
же модели образовано <mentioned><mentioned><mentioned xml:lang="krc-x-balkar"><lang/>
|
|||
|
<w>eš-köken</w>
|
|||
|
<gloss><q>татарник</q></gloss></mentioned>, также название местности (<mentioned xml:lang="krc-x-balkar"><w>eš</w>
|
|||
|
<gloss><q>осел</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="krc-x-balkar"><w>köken</w>
|
|||
|
<gloss><q>колючка</q>, <q>терновник</q></gloss></mentioned>)</mentioned>, и
|
|||
|
<mentioned><mentioned xml:lang="ce"><lang/>
|
|||
|
<w>vir-baʽ</w>
|
|||
|
<gloss><q>татарник</q></gloss></mentioned> (<mentioned xml:lang="ce"><w>vir</w>
|
|||
|
<gloss><q>осел</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="ce"><w>baʽ</w>
|
|||
|
<gloss><q>колючка</q>, <q>репейник</q></gloss></mentioned>)</mentioned>
|
|||
|
<note type="comment">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Ежегодник"/>
|
|||
|
<date>1975</date>
|
|||
|
<biblScope>II 162</biblScope></bibl>)</note></mentioned>.</etym>
|
|||
|
<etym xml:lang="en">Literally <q rendition="#rend_doublequotes">donkey prick</q>; see <ref type="xr" target="#entry_xæræg"/> and <ref type="xr" target="#entry_synʒ"/>. The same
|
|||
|
model is found in <mentioned><mentioned><mentioned xml:lang="krc-x-balkar"><lang/>
|
|||
|
<w>eš-köken</w>
|
|||
|
<gloss><q>thistle</q></gloss></mentioned>, also the name of an area (<mentioned xml:lang="krc-x-balkar"><w>eš</w>
|
|||
|
<gloss><q>donkey</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="krc-x-balkar"><w>köken</w>
|
|||
|
<gloss><q>prick</q>, <q>thorn</q></gloss></mentioned>)</mentioned>, and
|
|||
|
<mentioned><mentioned xml:lang="ce"><lang/>
|
|||
|
<w>vir-baʽ</w>
|
|||
|
<gloss><q>thistle</q></gloss></mentioned> (<mentioned xml:lang="ce"><w>vir</w>
|
|||
|
<gloss><q>donkey</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="ce"><w>baʽ</w>
|
|||
|
<gloss><q>prick</q>, <q>burdock</q></gloss></mentioned>)</mentioned>
|
|||
|
<note type="comment">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Ежегодник"/>
|
|||
|
<date>1975</date>
|
|||
|
<biblScope>II 162</biblScope></bibl>)</note></mentioned>.</etym>
|
|||
|
</entry>
|
|||
|
</body>
|
|||
|
</text>
|
|||
|
</TEI>
|