abaev-xml/entries/abaev_xærzæg.xml

176 lines
9 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">xærzæg</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml">
<p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
<refsDecl>
<cRefPattern matchPattern="" replacementPattern=""/>
</refsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_xærzæg" xml:lang="os-x-iron" abv:completeness="complete">
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20231025T222657+0300" comment="Russian checked + English"?>
<form xml:id="form_d4781e66" type="lemma"><orth>xærzæg</orth></form><?oxy_comment_end ?>
<usg><lang/> :</usg>
<sense n="1">
<re>
<form type="lemma"><orth>xærzægæj</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">к добру</q>
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="ru" type="comment"> (?)</note>
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="en" type="comment"> (?)</note>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">for good</q>
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" type="comment"> (?)</note>
</tr>
</sense>
</re>
</sense>
<sense n="2">
<re>
<form type="lemma"><gram>мн. ч.</gram><orth>xærzæǵytæ</orth></form>
<sense>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">лучшие</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the best ones</q>
</tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>виднейшие</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>the most prominent ones</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>достойнейшие</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>the worthiest ones</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>самые представительные</q>
<note xml:lang="ru" type="comment"> (о людях)</note>
<note xml:lang="en" type="comment"> (о людях)</note>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>the most dignified</q>
<note type="comment"> (of people)</note>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
</re>
</sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" n="1">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>xærzægæj?</oRef> dæ k˳yst acafon k˳y
nik˳y nywwaʒys</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">к добру ли это? ты никогда не оставляешь свою
работу в это время</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">is this for good? you never leave your work
lately</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
<biblScope>IV 21</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">(Matærsaiy k˳y awydta, wæd) zærdæ nyssæxxætt
kodta Totijæn; wajtaǧd æj bazydta, <oRef>xærzægæj</oRef> kæj næw</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">(при виде Матарши) екнуло сердце у Тоти, сразу
он понял, что это не к добру</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">(when he saw Matærsa) Totis heart skipped a
beat, he immediately understood, that this is not good</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ЮОПам."/>
<biblScope>II 159</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" n="2">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">dunejy <oRef>xærzæǵytæ</oRef> mæm kūræg
fæcydysty</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">виднейшие (женихи) со (всего) света сватались
ко мне</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the most prominent (suitors) from the (whole)
world asked me for a bride</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
<biblScope>III 62</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ældar dune ppæt <oRef>xærzæǵyty</oRef> raz
aftæ rappælydī (je fsīnæj)…</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">алдар перед достойнейшими людьми всего света
так расхвалил (свою хозяйку)</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the <ref type="xr" target="#entry_ældar"><foreign>ældar</foreign></ref> thus commended (his lady) in front of the
worthiest men of the whole world</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ИАА"/>
<biblScope>II 91</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">adæmy <oRef>xærzæǵytæ</oRef> æmæ ʒyrdʒ
æwgædærtæ æræmbyrd sty</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">виднейшие и влиятельнейшие из народа
собрались</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the most prominent and worthiest of the people
gathered</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Čerm."/>
<biblScope>112</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Производное от <ref type="xr" target="#entry_xorz"/> с помощью форманта
<mentioned xml:lang="os"><m>-æg</m></mentioned>, с ослаблением гласного (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/>
<biblScope>§ 198</biblScope><hi></hi></bibl>).</etym>
<etym xml:lang="en">Derivate of <ref type="xr" target="#entry_xorz"/> with the formative
<mentioned xml:lang="os"><m>-æg</m></mentioned>, with vowel lenition (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/>
<biblScope>§ 198</biblScope><hi></hi></bibl>).</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>