abaev-xml/entries/abaev_xīlag.xml

168 lines
12 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">xīlag</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_xīlag" xml:lang="os" abv:completeness="russian-questions">
<form xml:id="form_d2114e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>xīlag</orth><form type="variant" subtype="parens"><orth>xīlæg</orth></form></form>
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>xelagæ</orth></form>
<sense xml:id="sense_d2114e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>змея</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>snake</q>
</abv:tr>
</sense>
<note xml:lang="ru" type="comment">; эвфемизм вместо <ref type="xr" target="#entry_kalm"/>,
ср. <ref type="xr" target="#entry_xæssæn"><w>xæssæn</w>
<gloss><q>осел</q></gloss></ref> вместо <ref type="xr" target="#entry_xæræg"/>,
<mentioned xml:lang="os"><gloss><w>cwanon</w><q>собака</q></gloss></mentioned> вместо
<ref type="xr" target="#entry_k0yʒ"/>, <mentioned xml:lang="os"><w>kʼaxæg</w>
<gloss><q>свинья</q></gloss></mentioned> вместо <ref type="xr" target="#entry_x0y_1"/></note>
<note xml:lang="en" type="comment">; euphemism for <ref type="xr" target="#entry_kalm"/>,
cf. <ref type="xr" target="#entry_xæssæn"><w>xæssæn</w>
<gloss><q>donkey</q></gloss></ref> instead of <ref type="xr" target="#entry_xæræg"/>,
<mentioned xml:lang="os"><gloss><w>cwanon</w>
<q>dog</q></gloss></mentioned> instead of <ref type="xr" target="#entry_k0yʒ"/>,
<mentioned xml:lang="os"><w>kʼaxæg</w>
<gloss><q>pig</q></gloss></mentioned> instead of <ref type="xr" target="#entry_x0y_1"/></note>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">iw afony īw <oRef>xīlæg</oRef> ajnæǵy bynæj
yslæstī</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">однажды одна змея выползла из-под скалы</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">one day a snake crawled out from under a
rock</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ИАА"/>
<biblScope>III 96</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ew <oRef>xelagæ</oRef> cirti farsæj
raxildæj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">одна змея выползла сбоку из могилы</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">one snake crawled out from the side of the
grave</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Диг._сказ."/>
<biblScope>46</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">avdæni ræzti saw <oRef>xelagæ</oRef>
ærbaǧazta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">перед колыбелью пронеслась черная змея</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">a black snake flashed before the cradle</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_DZ"/>
<biblScope>61</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">gæbæti kom rajxuldta, ma wæras zænxæmæ ku
rawaǧta, wæd din i wærasi xæccæ zænxæmæ ærxawdtæj saw stur <oRef>xelagæ</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">он развязал отверстие бурдюка и когда вылил
брагу на землю, то вместе с брагой на землю выпала черная большая змея</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">he untied the mouth of the wineskin, and when
he poured the booze on the ground, then ta large black snake fell out to the ground
together with the booze </q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭ"/>
<biblScope>I 98</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Причастие на <c xml:lang="os-x-iron">-ag (-æg)</c>
<c xml:lang="os-x-digor">-agæ</c> от <ref type="xr" target="#entry_xīlyn"><w xml:lang="os-x-iron">xīlyn</w>
<w xml:lang="os-x-digor">xelun</w>
<gloss><q>ползти</q></gloss></ref>, буквально <q rendition="#rend_doublequotes">ползучий</q>. Название змеи часто попадает под табу и, как правило, заменяется словом,
означающим<q rendition="#rend_doublequotes">ползучий</q>: <mentioned xml:lang="la"><lang/>
<w>serpens</w></mentioned> (<mentioned xml:lang="la"><w>serpo</w>
<gloss><q>ползу</q></gloss></mentioned>), <mentioned xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>sarpa-</w></mentioned> от той же базы,<mentioned xml:lang="en"><lang/>
<w>snake</w></mentioned> (<mentioned xml:lang="goh"><lang/>
<w>snahan</w>
<gloss><q>ползти</q></gloss></mentioned>), <mentioned xml:lang="goh"><lang/>
<w>slango</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="de"><lang/>
<w>Schlange</w></mentioned> (<mentioned xml:lang="ang"><lang/>
<w>slingan</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="lt"><lang/>
<w>slinkti</w>
<gloss><q>ползти</q></gloss></mentioned>), <mentioned xml:lang="ab"><lang/>
<w>ax˳aza</w></mentioned> (<mentioned xml:lang="ab"><w>ax˳azara</w>
<gloss><q>ползти</q></gloss></mentioned>), <mentioned xml:lang="ce"><lang/>
<w>teqharg</w></mentioned>(<mentioned xml:lang="ce"><w>teqhar</w>
<gloss><q>ползти</q></gloss></mentioned>) и др. Ср. также <mentioned xml:lang="ru"><lang/>
<w>полоз</w><gloss> название породы змей</gloss></mentioned> от <mentioned xml:lang="ru"><w>ползти</w></mentioned>. В грузинском и латинском змея зовется также <q rendition="#rend_doublequotes">пловучей</q>: <mentioned xml:lang="ka"><lang/>
<w>mcuravi</w></mentioned> от <mentioned xml:lang="ka"><lang/>
<w>cʼurra</w>
<gloss><q>плавать</q></gloss><note type="bibl"> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Груз._сл."/>
<biblScope>V 1209</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Груз._диал._I"/>
<biblScope>607</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="la"><lang/>
<w>natrix</w></mentioned> от <mentioned xml:lang="la"><w>nare</w></mentioned> (имеется в
виду водяная змея). — См. <ref type="xr" target="#entry_xīlyn"/>.</etym>
<etym xml:lang="en">Participle with <c xml:lang="os-x-iron">-ag (-æg)</c>
<c xml:lang="os-x-digor">-agæ</c> from <ref type="xr" target="#entry_xīlyn"><w xml:lang="os-x-iron">xīlyn</w>
<w xml:lang="os-x-digor">xelun</w>
<gloss><q>crawl</q></gloss></ref>, literally <q rendition="#rend_doublequotes">crawling</q>. The name of the snake is often tabooed and is usually replaced by a word
meaning <q rendition="#rend_doublequotes">crawling</q>: <mentioned xml:lang="la"><lang/>
<w>serpens</w></mentioned> (<mentioned xml:lang="la"><w>serpo</w>
<gloss><q>(I) crawl</q></gloss></mentioned>), <mentioned xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>sarpa-</w></mentioned> from the same base, <mentioned xml:lang="en"><lang/>
<w>snake</w></mentioned> (<mentioned xml:lang="goh"><lang/>
<w>snahan</w>
<gloss><q>crawl</q></gloss></mentioned>), <mentioned xml:lang="goh"><lang/>
<w>slango</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="de"><lang/>
<w>Schlange</w></mentioned> (<mentioned xml:lang="ang"><lang/>
<w>slingan</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="lt"><lang/>
<w>slinkti</w>
<gloss><q>crawl</q></gloss></mentioned>), <mentioned xml:lang="ab"><lang/>
<w>ax˳aza</w></mentioned> (<mentioned xml:lang="ab"><w>ax˳azara</w>
<gloss><q>crawl</q></gloss></mentioned>), <mentioned xml:lang="ce"><lang/>
<w>teqharg</w></mentioned>(<mentioned xml:lang="ce"><w>teqhar</w>
<gloss><q>crawl</q></gloss></mentioned>) etc. Consider also <mentioned xml:lang="ru"><lang/>
<w>poloz</w>
<gloss>name of a snake species</gloss></mentioned> from <mentioned xml:lang="ru"><w>ползти</w></mentioned>. In Georgian and Latin, the snake is also called <q rendition="#rend_doublequotes">floating</q>: <mentioned xml:lang="ka"><lang/>
<w>mcuravi</w></mentioned> from <mentioned xml:lang="ka"><lang/>
<w>cʼurra</w>
<gloss><q>float</q></gloss><note type="bibl"> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Груз._сл."/>
<biblScope>V 1209</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Груз._диал._I"/>
<biblScope>607</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="la"><lang/>
<w>natrix</w></mentioned> from <mentioned xml:lang="la"><w>nare</w></mentioned> (the
water snake is meant). — See <ref type="xr" target="#entry_xīlyn"/>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>