abaev-xml/entries/abaev_x0yrx.xml

190 lines
13 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">x˳yrx</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_x0yrx" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d5094e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>x˳yrx</orth></form>
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>xurxæ</orth></form>
<sense xml:id="sense_d5094e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>кислая сыворотка</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>acid whey</q>
</abv:tr>
</sense>
<note xml:lang="ru" type="comment">. Сыворотка, остающаяся после створаживания молока (<ref type="xr" target="#entry_syly"/>), в результате окисления превращается в <oRef/>,
употребляется женщинами для мытья волос</note>
<note xml:lang="en" type="comment">. The whey remaining after curdling milk (<ref type="xr" target="#entry_syly"/>), turns into a <oRef/> as a result of oxidation, used by women to
wash their hair</note>
<re>
<form type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>x˳yrxdon</orth></form>
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>xurxdon</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">разбавленная сыворотка</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">diluted whey</q>
</tr>
</sense>
</re>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">kʼūsy myn <oRef/> radav</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">принеси мне в миске сыворотки</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">bring me in a bowl of whey</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Нафи"/>
<biblScope>17</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">qarm kærʒynæn syly æmæ <oRef>x˳yrxīmæ</oRef>
dær nīcy ū</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">теплый хлеб c <ref type="xr" target="#entry_syly"/> и <oRef/> тоже ничего (неплохая еда)</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">warm bread with <ref type="xr" target="#entry_syly"/> and <oRef/> is also a not bad food</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_F."/>
<biblScope>1962 X 69</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">qycʼy x˳yrxy tūlync, æmæ dæ cæmæn qæwy
salat</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">полевую горчицу обмакивают в сыворотку, и
(лучшего) салата тебе не нужно</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">field mustard is dipped in whey, and you do not
need a (better) salad</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_F."/>
<biblScope>1962 X 69</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">(xwallag in) xuluʒʒag kærʒin, qæbærgomaw
cæxgun ciǧd, næ <oRef>xurxdon</oRef> ba in niwazujnag</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">(для еды ему) хлеб из недосушенного ячменя,
твердый соленый сыр, а наша разбавленная сыворотка ему для питья</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">for his food, bread made from undercooked
barley, hard salted cheese, and our diluted whey for him to drink</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
<biblScope>II 127</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Восходит к <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">hur(a)ka-</w></mentioned>. Индоевропейская база <mentioned xml:lang="ine"><w type="rec">sur</w>
<gloss><q>острый</q> (о напитках, пище)</gloss></mentioned> надежно представлена в
индоиранских, балто-славянских и германских языках: <mentioned xml:lang="ae"><lang/>
<w>hurā-</w>
<gloss><q>Milchwein</q>, <q>Kumys</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_AiW"/>
<biblScope>1837</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="kho"><lang/>
<w>hūra-</w>, <w>haura-</w> id. <note type="bibl">(<bibl><author>Bailey</author>, <ref type="bibl" target="#ref_AION"/>
<biblScope>1959 I 129</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Bailey._Saka_Dictionary">Saka Dictionary</ref>
<biblScope>492</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned><mentioned xml:lang="pal"><lang/>
<w>hūr</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>sūra-</w></mentioned>
<gloss>название напитка (сок сомы)</gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="cu"><lang/>
<w>syrъ</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ru"><lang/>
<w>сыр</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="lt"><lang/>
<w>súras</w>
<gloss><q>соль</q></gloss>, <w>suris</w>
<gloss><q>сыр</q></gloss></mentioned>, <mentioned><mentioned xml:lang="non"><lang/>
<w>sūrr</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ang" extralang="goh"><lang/>
<w>sūr</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="de"><lang/>
<w>sauer</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="en"><lang/>
<w>sour</w></mentioned>
<gloss><q>кислый</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="sqj"><lang/>
<w>hira</w>
<gloss><q>кислое молоко</q></gloss></mentioned>. Об этой группе слов см:
<bibl><author>Brondaj</author>. <title>Mots <q rendition="#rend_doublequotes">scythes</q> en nordique primitif</title>. Acta Philol. Scand. <date>1928</date>
<biblScope>1 6</biblScope></bibl>. — <bibl><author>Liden</author> (<ref type="bibl" target="#ref_KZ"/>
<biblScope>LXI 7 sq.</biblScope>)</bibl> возводит <lang>ос.</lang>
<oRef>xurxæ</oRef> к <w type="rec">sukra-</w> от базы <mentioned xml:lang="ine"><w type="rec">suk-</w>
<gloss><q>вращать</q></gloss> и пр.</mentioned> Фонетически такое развитие возможно;
ср., например, <lang>ос.</lang>
<ref type="xr" target="#entry_syrx"><w>surx</w>
<gloss><q>красный</q></gloss></ref> из <mentioned xml:lang="iir"><lang/>
<w>śukra-</w></mentioned>. Но в этом случае пришлось бы осетинское слово оторвать от
приведенных выше индоиранских и германских фактов, что вряд ли оправдано. Из осетинского
идет <mentioned xml:lang="ka-x-mokhev"><lang/>
<w>xurxa</w>
<gloss><q>кислая сыворотка, которой женщины моют голову</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Макалатия"/>
<biblScope>110: ошибочно <w>xursa</w></biblScope></bibl>)</note></mentioned>.</etym>
<etym xml:lang="en">Goes back to <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">hur(a)ka-</w></mentioned>. Indo-European stem <mentioned xml:lang="ine"><w type="rec">sur</w>
<gloss><q>spicy</q> (about drinks, food)</gloss></mentioned> reliably represented in
Indo-Iranian, Balto-Slavic and Germanic languages: <mentioned xml:lang="ae"><lang/>
<w>hurā-</w>
<gloss><q>Milchwein</q>, <q>Kumys</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_AiW"/>
<biblScope>1837</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="kho"><lang/>
<w>hūra-</w>, <w>haura-</w> id. <note type="bibl">(<bibl><author>Bailey</author>, <ref type="bibl" target="#ref_AION"/>
<biblScope>1959 I 129</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Bailey._Saka_Dictionary">Saka Dictionary</ref>
<biblScope>492</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned><mentioned xml:lang="pal"><lang/>
<w>hūr</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>sūra-</w></mentioned>
<gloss>name of the drink (soma juice)</gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="cu"><lang/>
<w>syrъ</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ru"><lang/>
<w>syr</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="lt"><lang/>
<w>súras</w>
<gloss><q>salt</q></gloss>, <w>suris</w>
<gloss><q>cheese</q></gloss></mentioned>, <mentioned><mentioned xml:lang="non"><lang/>
<w>sūrr</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="ang" extralang="goh"><lang/>
<w>sūr</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="de"><lang/>
<w>sauer</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="en"><lang/>
<w>sour</w></mentioned>
<gloss><q>sour</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="sqj"><lang/>
<w>hira</w>
<gloss><q>sour milk</q></gloss></mentioned>. For this group of words, see:
<bibl><author>Brondaj</author>. <title>Mots <q rendition="#rend_doublequotes">scythes</q> en nordique primitif</title>. Acta Philol. Scand. <date>1928</date>
<biblScope>I 6</biblScope></bibl>. — <bibl><author>Liden</author> (<ref type="bibl" target="#ref_KZ"/>
<biblScope>LXI 7 sq.</biblScope>)</bibl> traces <lang>Ossetic</lang>
<oRef>xurxæ</oRef> back to <w type="rec">sukra-</w> from the stem <mentioned xml:lang="ine"><w type="rec">suk-</w>
<gloss><q>turn</q></gloss> etc.</mentioned> Phonetically, such a development is
possible; cf., for example, <lang>Ossetic</lang>
<ref type="xr" target="#entry_syrx"><w>surx</w>
<gloss><q>red</q></gloss></ref> from <mentioned xml:lang="iir"><lang/>
<w>śukra-</w></mentioned>. But in this case, the Ossetic word would have to be torn off
from the above Indo-Iranian and Germanic facts, which is hardly justified. <mentioned xml:lang="ka-x-mokhev"><lang/>
<w>xurxa</w>
<gloss><q>an acid whey that women wash their hair with</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Макалатия"/>
<biblScope>110: wrongly <w>xursa</w></biblScope></bibl>)</note></mentioned> comes
from Ossetic.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>