abaev-xml/entries/abaev_zyqqyr.xml

147 lines
7.8 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">zyqqyr</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_zyqqyr" xml:lang="os" abv:completeness="english-questions">
<form xml:id="form_d2708e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>zyqqyr</orth></form>
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>ziqir</orth></form>
<sense>
<sense xml:id="sense_d2708e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>щель</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>crevice</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>приоткрытый</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>ajar</q>
</abv:tr>
</sense>
<note xml:lang="ru" type="comment"> (о двери, о зубах, обнажившихся в улыбке, и
пр.)</note>
<note xml:lang="en" type="comment">
(<?oxy_comment_start author="irina" timestamp="20230402T125018+0300" comment="?"?>about<?oxy_comment_end ?>
a door, teeth exposed in a smile, etc.)</note>
</sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">særy k˳ydyr dær jæ ūrsūrsid dændægtæ baræj
cyma sæm <oRef>nyzzyqqyr</oRef> kodta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">череп как будто нарочно оскалил к ним свои
белые зубы</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the skull, as if on purpose, bared its white
teeth at them</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>101</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">færssag nywwaǧta īw ḱysyl
<oRef>zyqqyr</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">окно он оставил чуть приоткрытым</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">he left the window slightly ajar</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_F."/>
<biblScope>1956 XII 16</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">dwary <oRef>zyqqyræj</oRef> ragæpp kodta īw
qyqqag ūrs kʼæbyla</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">из приоткрытой двери выскочил злой белый
щенок</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">an angry white puppy jumped out of the
half-open door</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_F."/>
<biblScope>1953 III 21</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">bony сʼæxy tyntæ rūʒg˳yty
<oRef>zyqqyrtæj</oRef> mīdæmæ fændag gærstoj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">утренние лучи сквозь щели в окнах пробивали
дорогу внутрь</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">morning rays made their way inward through the
cracks in the windows</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Arsen"/>
<biblScope>197</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">mard dærǧæj læwy jæ dændægtæ
<oRef>zyqyræj</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">труп лежит растянувшись с оскаленными
зубами</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the corpse lies stretched out with bared
teeth</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ИАА"/>
<biblScope>II 269</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">osongæ... æxsæræ wesæj <oRef>ziqir</oRef>
bid</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">шалаш сплетен со щелями (неплотно) из прутьев
орешника</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the hut is woven
<?oxy_comment_start author="irina" timestamp="20230402T125305+0300" comment="??"?>with
crevices (loosely)<?oxy_comment_end ?> from hazel twigs</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Sam."/>
<biblScope>100</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Относим к группе идеофонов типа ČGR со значением <q>отметина</q>,
<q>бросающаяся в глаза, выделяющаяся примета, пятно</q> и т. п. См. <ref type="xr" target="#entry_zyǧar"/>, <ref type="xr" target="#entry_ʒyǧ0yr"/>.</etym>
<etym xml:lang="en">It
<?oxy_comment_start author="irina" timestamp="20230402T125430+0300" comment="? такой глагол"?>refers<?oxy_comment_end ?>
to the group of ideophones of the type ČGR with the meaning <q>mark</q>, <q>conspicuous
mark, spot</q> etc. See <ref type="xr" target="#entry_zyǧar"/>, <ref type="xr" target="#entry_ʒyǧ0yr"/>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>