abaev-xml/entries/abaev_zyqqyr.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

147 lines
No EOL
7.8 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">zyqqyr</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_zyqqyr" xml:lang="os" abv:completeness="english-questions">
<form xml:id="form_d2708e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>zyqqyr</orth></form>
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>ziqir</orth></form>
<sense>
<sense xml:id="sense_d2708e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>щель</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>crevice</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>приоткрытый</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>ajar</q>
</abv:tr>
</sense>
<note xml:lang="ru" type="comment"> (о двери, о зубах, обнажившихся в улыбке, и
пр.)</note>
<note xml:lang="en" type="comment">
(<?oxy_comment_start author="irina" timestamp="20230402T125018+0300" comment="?"?>about<?oxy_comment_end ?>
a door, teeth exposed in a smile, etc.)</note>
</sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">særy k˳ydyr dær jæ ūrsūrsid dændægtæ baræj
cyma sæm <oRef>nyzzyqqyr</oRef> kodta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">череп как будто нарочно оскалил к ним свои
белые зубы</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the skull, as if on purpose, bared its white
teeth at them</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>101</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">færssag nywwaǧta īw ḱysyl
<oRef>zyqqyr</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">окно он оставил чуть приоткрытым</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">he left the window slightly ajar</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_F."/>
<biblScope>1956 XII 16</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">dwary <oRef>zyqqyræj</oRef> ragæpp kodta īw
qyqqag ūrs kʼæbyla</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">из приоткрытой двери выскочил злой белый
щенок</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">an angry white puppy jumped out of the
half-open door</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_F."/>
<biblScope>1953 III 21</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">bony сʼæxy tyntæ rūʒg˳yty
<oRef>zyqqyrtæj</oRef> mīdæmæ fændag gærstoj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">утренние лучи сквозь щели в окнах пробивали
дорогу внутрь</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">morning rays made their way inward through the
cracks in the windows</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Arsen"/>
<biblScope>197</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">mard dærǧæj læwy jæ dændægtæ
<oRef>zyqyræj</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">труп лежит растянувшись с оскаленными
зубами</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the corpse lies stretched out with bared
teeth</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ИАА"/>
<biblScope>II 269</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">osongæ... æxsæræ wesæj <oRef>ziqir</oRef>
bid</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">шалаш сплетен со щелями (неплотно) из прутьев
орешника</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the hut is woven
<?oxy_comment_start author="irina" timestamp="20230402T125305+0300" comment="??"?>with
crevices (loosely)<?oxy_comment_end ?> from hazel twigs</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Sam."/>
<biblScope>100</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Относим к группе идеофонов типа ČGR со значением <q>отметина</q>,
<q>бросающаяся в глаза, выделяющаяся примета, пятно</q> и т. п. См. <ref type="xr" target="#entry_zyǧar"/>, <ref type="xr" target="#entry_ʒyǧ0yr"/>.</etym>
<etym xml:lang="en">It
<?oxy_comment_start author="irina" timestamp="20230402T125430+0300" comment="? такой глагол"?>refers<?oxy_comment_end ?>
to the group of ideophones of the type ČGR with the meaning <q>mark</q>, <q>conspicuous
mark, spot</q> etc. See <ref type="xr" target="#entry_zyǧar"/>, <ref type="xr" target="#entry_ʒyǧ0yr"/>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>