97 lines
5.8 KiB
XML
97 lines
5.8 KiB
XML
|
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
|||
|
<teiHeader>
|
|||
|
<fileDesc>
|
|||
|
<titleStmt>
|
|||
|
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">zyrzyr</hi></title>
|
|||
|
</titleStmt>
|
|||
|
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
|||
|
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
|||
|
<sourceDesc>
|
|||
|
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
|||
|
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
|||
|
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
|||
|
</sourceDesc>
|
|||
|
</fileDesc>
|
|||
|
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
|||
|
<tagsDecl>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
|||
|
</tagsDecl>
|
|||
|
</encodingDesc>
|
|||
|
</teiHeader>
|
|||
|
<text>
|
|||
|
<body>
|
|||
|
<entry xml:id="entry_zyrzyr" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
|
|||
|
<form xml:id="form_d4399e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>zyrzyr</orth></form>
|
|||
|
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>zirzir</orth></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d4399e69">
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>дрожь</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>shiver (n.)</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<re>
|
|||
|
<form type="lemma"><orth>zyrzyr kænyn</orth></form>
|
|||
|
<sense>
|
|||
|
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">дрожать</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
|||
|
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">shiver (v.)</q>
|
|||
|
</tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
</re>
|
|||
|
<etym xml:lang="ru">Звукоизобразительной природы. Ср. <mentioned xml:lang="lbe"><lang/>
|
|||
|
<w>zirzilu</w>
|
|||
|
<gloss><q>дрожь</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="lez"><lang/>
|
|||
|
<w>zurzun</w>
|
|||
|
<gloss><q>дрожь</q></gloss>, <gloss><q>дрожать</q></gloss>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><title>Русско-лезг. сл.</title>
|
|||
|
<pubPlace>Махачкала</pubPlace>, <date>1950</date>, <biblScope>стр.
|
|||
|
187</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="dar"><lang/>
|
|||
|
<w>zer-zer</w>, <w>serseri</w>
|
|||
|
<gloss><q>дрожать</q></gloss>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><title>Русско-дарг. сл.</title>
|
|||
|
<pubPlace>Махачкала</pubPlace>, <date>1950</date>, <biblScope>стр.
|
|||
|
280</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="mn"><lang/>
|
|||
|
<w>ziryb-ziryb</w>
|
|||
|
<gloss><q>rapid motion of small objects</q></gloss>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Lessing"/>
|
|||
|
<biblScope>1062</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="trk"><lang/>
|
|||
|
<w>zälzäle</w>
|
|||
|
<gloss><q>землетрясение</q></gloss>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Räsänen._Versuch"/>
|
|||
|
<biblScope>530</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Jarring"/>
|
|||
|
<biblScope>335</biblScope></bibl>)</note></mentioned>.</etym>
|
|||
|
<etym xml:lang="en">Of
|
|||
|
<?oxy_comment_start author="irina" timestamp="20230328T103538+0300" comment="я всю звукоизобразительность вот так переводила. это ок?"?>onomatopoeic<?oxy_comment_end ?>
|
|||
|
nature. Cf. <mentioned xml:lang="lbe"><lang/>
|
|||
|
<w>zirzilu</w>
|
|||
|
<gloss><q>shiver (n.)</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="lez"><lang/>
|
|||
|
<w>zurzun</w>
|
|||
|
<gloss><q>shiver (n.)</q></gloss>, <gloss><q>shiver (v.)</q></gloss>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><title>Russko-lezginskij slovar' [Russian-Lezgian
|
|||
|
dictionary]</title>. <pubPlace>Makhachkala</pubPlace>, <date>1950</date>,
|
|||
|
<biblScope>p. 187</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="dar"><lang/>
|
|||
|
<w>zer-zer</w>, <w>serseri</w>
|
|||
|
<gloss><q>shiver (v.)</q></gloss>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><title>Russko-darginskij slovar' [Russian-Dargwa
|
|||
|
dictionary]</title>. <pubPlace>Makhachkala</pubPlace>, <date>1950</date>,
|
|||
|
<biblScope>p. 280</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="mn"><lang/>
|
|||
|
<w>ziryb-ziryb</w>
|
|||
|
<gloss><q>rapid motion of small objects</q></gloss>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Lessing"/>
|
|||
|
<biblScope>1062</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:lang="trk"><lang/>
|
|||
|
<w>zälzäle</w>
|
|||
|
<gloss><q>earthquake</q></gloss>
|
|||
|
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Räsänen._Versuch"/>
|
|||
|
<biblScope>530</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Jarring"/>
|
|||
|
<biblScope>335</biblScope></bibl>)</note></mentioned>.</etym>
|
|||
|
</entry>
|
|||
|
</body>
|
|||
|
</text>
|
|||
|
</TEI>
|