107 lines
6.2 KiB
XML
107 lines
6.2 KiB
XML
|
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
|||
|
<teiHeader>
|
|||
|
<fileDesc>
|
|||
|
<titleStmt>
|
|||
|
<title>Abaev Dictionary: entry <w>æʒær6æg9</w></title>
|
|||
|
</titleStmt>
|
|||
|
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
|||
|
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
|||
|
<sourceDesc>
|
|||
|
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
|||
|
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
|
|||
|
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
|||
|
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
|||
|
</sourceDesc>
|
|||
|
</fileDesc>
|
|||
|
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
|||
|
<tagsDecl>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
|||
|
</tagsDecl>
|
|||
|
</encodingDesc>
|
|||
|
</teiHeader>
|
|||
|
<text>
|
|||
|
<body>
|
|||
|
<entry xml:id="entry_æʒær6æg9" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
|
|||
|
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20240128T132721+0300" comment="checked"?>
|
|||
|
<form xml:id="form_d5821e66" type="lemma"><orth>æʒær(æg)</orth></form><?oxy_comment_end ?>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d5821e69">
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d5821e70">
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>безлюдный</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>deserted</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d5821e79">
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>пустынный</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>desolate</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
</sense>
|
|||
|
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d5821e89">
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d5821e91">
|
|||
|
<quote><oRef>æʒæræg</oRef> xæʒar — xælynbyttyrtæn axston</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>нежилой дом — гнездо летучих мышей</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>an uninhabited house is the nest of bats</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#src_ЮОПам."/>
|
|||
|
<biblScope>III 239</biblScope></bibl>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d5821e110" xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg><lang/></usg>
|
|||
|
<quote>(Xæznidon) pixsæj æxkæd æma <oRef>æʒær</oRef></quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>(река Хазнидон) закрыта кустарником и пустынна</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>(the river Khæznidon) is covered with bushes and deserted</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
|
|||
|
<biblScope>62</biblScope></bibl>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d5821e132" xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg><lang/></usg>
|
|||
|
<quote>ǧæw
|
|||
|
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20240128T132015+0300" comment="NB: use of equative"?><oRef>æʒærægaw</oRef><?oxy_comment_end ?>
|
|||
|
issæj, wogæj xalændtæ je ʽldar</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>аул стал как нежилой, вороны стали там хозяевами</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>the village became as if uninhabited, the crows became masters
|
|||
|
there</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Qazb."/>
|
|||
|
<biblScope>55</biblScope></bibl>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d5821e154" xml:lang="os-x-digor">
|
|||
|
<usg><lang/></usg>
|
|||
|
<quote>Asægo… ew <oRef>æʒæræg</oRef> kesenamæ sqærttæj</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>Асаго достиг одной нежилой башни</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>Asægo reached an uninhabited tower</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#src_MSt."/>
|
|||
|
<biblScope>10<hi rendition="#rend_subscript">3</hi></biblScope></bibl>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
</abv:exampleGrp>
|
|||
|
<etym xml:lang="ru">Из <oRef>æ-cæræg</oRef>, к <ref type="xr" target="#entry_cæryn"><w>cæryn</w>
|
|||
|
<gloss><q>жить</q></gloss></ref>.</etym>
|
|||
|
<etym xml:lang="en">From <oRef>æ-cæræg</oRef>, to <ref type="xr" target="#entry_cæryn"><w>cæryn</w>
|
|||
|
<gloss><q>to live</q></gloss></ref>.</etym>
|
|||
|
</entry>
|
|||
|
</body>
|
|||
|
</text>
|
|||
|
</TEI>
|