abaev-xml/entries/abaev_æmtʼery.xml

86 lines
4.9 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <w>æmtʼery</w></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "<gloss><q>" "</q></gloss>";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_æmtʼery" xml:lang="os-x-iron" abv:completeness="complete">
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20240228T122403+0300" comment="checked"?>
<form xml:id="form_d980e66" type="lemma"><orth>æmtʼery</orth></form><?oxy_comment_end ?>
<usg><lang/></usg>
<sense xml:id="sense_d980e72">
<sense xml:id="sense_d980e73">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>смешение</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>mixing</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense xml:id="sense_d980e82">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>хаос</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>chaos</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d980e92">
<abv:example xml:id="example_d980e94">
<quote>adæm <oRef>sæmtʼery sty</oRef></quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>народ смешался, обратился в беспорядочную толпу</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>people mixed up, turned into a chaotic crowd</q>
</abv:tr>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d980e109">
<quote>mīǧtæ fæstæjæ <oRef>æmtʼeryjæ</oRef> wajync</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>тучи бегут сзади хаотической массой</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>chaotic mass of clouds is running behind</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Niger"/>
<biblScope>134</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Ср. <mentioned corresp="#mentioned_d980e163" xml:id="mentioned_d980e131" xml:lang="ka"><lang/>
<w>mtveri</w>
<gloss><q>пыль</q>, <q>прах</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d980e171" xml:id="mentioned_d980e145" xml:lang="ka"><lang/>
<w>mtvreva</w>
<gloss><q>ломать</q></gloss>,
<gloss><q>крушить</q></gloss></mentioned>.</etym>
<etym xml:lang="en">Cf. <mentioned corresp="#mentioned_d980e131" xml:id="mentioned_d980e163" xml:lang="ka"><lang/>
<w>mtveri</w>
<gloss><q>dust</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d980e145" xml:id="mentioned_d980e171" xml:lang="ka"><lang/>
<w>mtvreva</w>
<gloss><q>to break</q></gloss>, <gloss><q>to
destroy</q></gloss></mentioned>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>