abaev-xml/entries/abaev_ærʒ-.xml

100 lines
8.4 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">ærʒ-</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_ærʒ-" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d1468e66" type="lemma"><orth>ærʒ-</orth></form>
<sense xml:id="sense_d1468e69"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>природа</q>
</abv:tr><note type="comment" xml:lang="ru">в выражении <hi rendition="#rend_italic">ærʒæj</hi> 'от природы',
'от рождения'</note><note type="comment" xml:lang="en">in the expression
<hi rendition="#rend_italic">ærʒæj</hi> 'by nature', 'by birth'</note><note type="comment" xml:lang="ru">;
в современном литературном языке принято для слова ‘природа’; отсюда
<hi rendition="#rend_italic">ærʒzonæn</hi> ‘природоведение’. Дигорскому слово было чуждо, ср.<mentioned xml:id="mentioned_d1468e80" xml:lang="os-x-digor"><lang/>
<w>igurcæj</w>
<gloss><q>от рождения</q></gloss></mentioned></note><note type="comment" xml:lang="en">; in modern literary language it is the word for nature;
this leads to <hi rendition="#rend_italic">ærʒzonæn</hi> natural history. It is not found in Digor,
compare <mentioned xml:id="mentioned_d1468e89" xml:lang="os-x-digor"><lang/>
<w>igurcæj</w>
<gloss><q>by birth</q></gloss></mentioned></note><abv:tr xml:lang="en">
<q>nature</q>
</abv:tr><note type="comment" xml:lang="ru">в выражении <hi rendition="#rend_italic">ærʒæj</hi> 'от природы',
'от рождения'</note><note type="comment" xml:lang="en">in the expression
<hi rendition="#rend_italic">ærʒæj</hi> 'by nature', 'by birth'</note><note type="comment" xml:lang="ru">;
в современном литературном языке принято для слова ‘природа’; отсюда
<hi rendition="#rend_italic">ærʒzonæn</hi> ‘природоведение’. Дигорскому слово было чуждо, ср.<mentioned xml:id="mentioned_d1468e106" xml:lang="os-x-digor"><lang/>
<w>igurcæj</w>
<gloss><q>от рождения</q></gloss></mentioned></note><note type="comment" xml:lang="en">; in modern literary language it is the word for nature;
this leads to <hi rendition="#rend_italic">ærʒzonæn</hi> natural history. It is not found in Digor,
compare <mentioned xml:id="mentioned_d1468e115" xml:lang="os-x-digor"><lang/>
<w>igurcæj</w>
<gloss><q>by birth</q></gloss></mentioned></note></sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d1468e123">
<abv:example xml:id="example_d1468e125">
<quote>ærʒæj saqatǵyn ū</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>он от природы с недостатком</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>he is with defect by nature</q>
</abv:tr>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d1468e140">
<quote>darītæ skodta ærʒ, kæsma!</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>природа оделась в шелка, взгляни-ка!</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>look, the nature has dressed itself in silk!</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Xar._Zærdæ"/><biblScope>34</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d1468e159">
<quote>æxsæjvon ræsuǧdæj ærʒæ ræsuǧd daruj</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>природа красуется ночной красой</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>the nature shows off her night beauty</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Bes._Ka_ke"/><biblScope>29</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Образование от глагола <ref type="xr" target="#entry_aryn"/>‘рождать’ с помощью суффикса ʒ←c (← <mentioned corresp="#mentioned_d1468e213" xml:id="mentioned_d1468e183" xml:lang="x-oldirn"><lang/>
<w>-ti</w></mentioned>), как <ref type="xr" target="#entry_g0yrʒ"/> |
<hi rendition="#rend_italic">igurcæ</hi> от <ref type="xr" target="#entry_g0yryn"/> | <hi rendition="#rend_italic">igurun</hi> ‘рождаться’,
<ref type="xr" target="#entry_bærc"/> ‘мера’ от <ref type="xr" target="#entry_baryn"/>; ср. также <ref type="xr" target="#entry_nymæc"><w>nymæʒ</w></ref>
‘численность’, <ref type="xr" target="#entry_xælc"/> ‘продовольствие’, <ref type="xr" target="#entry_fīdawc"/> ‘пригожесть’.%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/><biblScope>573</biblScope></bibl>ОЯФ I
573.%n</etym>
<etym xml:lang="en">A derivation of the verb <ref type="xr" target="#entry_aryn"/>to give birth with the suffix <hi rendition="#rend_italic">ʒ</hi><hi rendition="#rend_italic">c</hi> (← <mentioned corresp="#mentioned_d1468e183" xml:id="mentioned_d1468e213" xml:lang="x-oldirn"><lang/>
<w>-ti</w></mentioned>), like <ref type="xr" target="#entry_g0yrʒ"/> |
<hi rendition="#rend_italic">igurcæ</hi> has derived from<ref type="xr" target="#entry_g0yryn"/> | <hi rendition="#rend_italic">igurun</hi>
to be born, <ref type="xr" target="#entry_bærc"/> measure has derived
from<ref type="xr" target="#entry_baryn"/>; compare also<ref type="xr" target="#entry_nymæc"><w>nymæʒ</w></ref> quantity, <ref type="xr" target="#entry_xælc"/>
provisions, <ref type="xr" target="#entry_fīdawc"/> fineness.%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/><biblScope>573</biblScope></bibl></etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>