66 lines
4.6 KiB
XML
66 lines
4.6 KiB
XML
|
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
|||
|
<teiHeader>
|
|||
|
<fileDesc>
|
|||
|
<titleStmt>
|
|||
|
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">īwgær</hi></title>
|
|||
|
</titleStmt>
|
|||
|
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
|||
|
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
|||
|
<sourceDesc>
|
|||
|
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
|||
|
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
|
|||
|
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
|||
|
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
|||
|
</sourceDesc>
|
|||
|
</fileDesc>
|
|||
|
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
|||
|
<tagsDecl>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
|||
|
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
|||
|
</tagsDecl>
|
|||
|
</encodingDesc>
|
|||
|
</teiHeader>
|
|||
|
<text>
|
|||
|
<body>
|
|||
|
<entry xml:id="entry_īwgær" xml:lang="os">
|
|||
|
<form xml:id="form_d4798e66" type="lemma"><orth>īwgær</orth></form>
|
|||
|
<sense xml:id="sense_d4798e69"><sense xml:id="sense_d4798e70"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>коль скоро</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>as long as</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d4798e79"><abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>когда</q>
|
|||
|
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>when</q>
|
|||
|
</abv:tr></sense></sense>
|
|||
|
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d4798e89">
|
|||
|
<abv:example xml:id="example_d4798e91">
|
|||
|
<quote>iwgær ‘rcydysty qæwmæ</quote>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="ru">
|
|||
|
<q>когда они прибыли в селение…</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<abv:tr xml:lang="en">
|
|||
|
<q>when they arrived in the village …</q>
|
|||
|
</abv:tr>
|
|||
|
<bibl><ref type="bibl" target="#src_ЮОПам."/><biblScope>I
|
|||
|
164</biblScope></bibl>
|
|||
|
</abv:example>
|
|||
|
</abv:exampleGrp>
|
|||
|
<etym xml:lang="ru">Восходит к иран. <hi rendition="#rend_italic">*aivakara-</hi>. Ср. <mentioned corresp="#mentioned_d4798e139" xml:id="mentioned_d4798e113" xml:lang="fa"><lang/>
|
|||
|
<w>agar</w>
|
|||
|
<gloss><q>если</q></gloss></mentioned> (из <hi rendition="#rend_italic">*hakaram</hi> ‘один раз’),
|
|||
|
<mentioned corresp="#mentioned_d4798e147" xml:id="mentioned_d4798e121" xml:lang="sog"><lang/>
|
|||
|
<w>*-kara</w></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_BSL"/><biblScope>XXIII 110</biblScope></bibl>). Ср. <ref type="xr" target="#entry_wagær6y9"/>.%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Вс._Миллер._Сл."/><biblScope>II
|
|||
|
1173</biblScope></bibl>.</etym>
|
|||
|
<etym xml:lang="en">It traces back to Iranian <hi rendition="#rend_italic">*aivakara-</hi>. Cf. <mentioned corresp="#mentioned_d4798e113" xml:id="mentioned_d4798e139" xml:lang="fa"><lang/>
|
|||
|
<w>agar</w>
|
|||
|
<gloss><q>if</q></gloss></mentioned> (from <hi rendition="#rend_italic">*hakaram</hi> ‘one time’),
|
|||
|
<mentioned corresp="#mentioned_d4798e121" xml:id="mentioned_d4798e147" xml:lang="sog"><lang/>
|
|||
|
<w>*-kara</w></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_BSL"/><biblScope>XXIII 110</biblScope></bibl>). Cf. <ref type="xr" target="#entry_wagær6y9"/>.%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Вс._Миллер._Сл."/><biblScope>II
|
|||
|
1173</biblScope></bibl>.</etym>
|
|||
|
</entry>
|
|||
|
</body>
|
|||
|
</text>
|
|||
|
</TEI>
|