abaev-xml/entries/abaev_īwg0yr.xml

100 lines
6.8 KiB
XML
Raw Normal View History

2025-03-21 13:42:40 +03:00
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">īwg0yr</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_īwg0yr" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d429e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>īwg˳yr</orth></form>
<form xml:id="form_d429e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>ewgur</orth></form>
<sense xml:id="sense_d429e72"><sense xml:id="sense_d429e73"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>скопление</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>gathering</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d429e82"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>масса</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>a large amount / quantity</q>
</abv:tr></sense></sense>
<re xml:id="re_d429e92">
<form xml:id="form_d429e94" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>iwg˳yræj</orth></form>
<form xml:id="form_d429e97" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>ewguræj</orth></form>
<sense xml:id="sense_d429e100"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>все вместе</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>all together</q>
</abv:tr></sense>
</re>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d429e111">
<abv:example xml:id="example_d429e113" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>ewguræj sæ fæccaxta</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>он всех перебил</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>he killed everyone</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_MSt."/><biblScope>6%l1</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d429e135" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>mæ mulg ewguræj dær</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>все мое имущество</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>all my property</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_MSt."/><biblScope>33%l3</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d429e157" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>ædewgur balædærdtæn duwwæ ʒurdi</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>я понял всего два слова</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>altogether I understood [only] two words</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Bes._Ka_ke"/><biblScope>99</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">В первой части <ref type="xr" target="#entry_īw"/> | <hi rendition="#rend_italic">ew</hi>
‘один’. Для второй части (<hi rendition="#rend_italic">gur</hi>) ср. <mentioned corresp="#mentioned_d429e211" xml:id="mentioned_d429e185" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>kula-</w>
<gloss><q>род</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d429e219" xml:id="mentioned_d429e193" xml:lang="inc-x-old"><w/>
<gloss><q>племя</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d429e225" xml:id="mentioned_d429e199" xml:lang="inc-x-old"><w/>
<gloss><q>масса</q></gloss></mentioned>. Может быть, этот же корень в <ref type="xr" target="#entry_g0yryn"/> I <hi rendition="#rend_italic">igurun</hi> ‘рождаться’.</etym>
<etym xml:lang="en"><ref type="xr" target="#entry_īw"/> | <hi rendition="#rend_italic">ew</hi> one is in the
first part. For the second part (<hi rendition="#rend_italic">gur</hi>) cf. <mentioned corresp="#mentioned_d429e185" xml:id="mentioned_d429e211" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>kula-</w>
<gloss><q>kin</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d429e193" xml:id="mentioned_d429e219" xml:lang="inc-x-old"><w/>
<gloss><q>tribe</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d429e199" xml:id="mentioned_d429e225" xml:lang="inc-x-old"><w/>
<gloss><q>a large amount / quantity</q></gloss></mentioned>. It is possible that the same
root is found in <ref type="xr" target="#entry_g0yryn"/> | <hi rendition="#rend_italic">igurun</hi> to be
born.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>